New flyer


Vlag-UKFirst printed flyer
For the first time a printed version of a flyer is released for RAILNSCALE! All customers of DM-Toys will get this flyer in their next shipped order. And yes, even in this small flyer the pictures of the kits are bit larger than in real life, as you can see in the second image!

Vlag-DErster gedruckter Flyer
Zum ersten Mal wird eine gedruckte Version eines Flyers für RAILNSCALE veröffentlicht! Alle Kunden von DM-Toys erhalten diesen Flyer bei ihrer nächsten Versandbestellung. Und ja, selbst in diesem kleinen Flyer sind die Bilder der Kits etwas größer als im wirklichen Leben, wie Sie im zweiten Bild sehen können!

flag_francePremier flyer imprimé
Pour la première fois, une version imprimée d’un flyer est publiée pour RAILNSCALE! Tous les clients de DM-Toys recevront ce dépliant lors de leur prochaine commande expédiée. Et oui, même dans ce petit dépliant, les photos des kits sont un peu plus grandes que dans la vraie vie, comme vous pouvez le voir sur la deuxième image.

Vlag-NLEerste gedrukte flyer
Voor het eerst is er een gedrukte versie van een flyer uitgegeven van RAILNSCALE. Alle klanten van DM-Toys krijgen deze flyer bij hun volgende verzonden bestelling. En ja, zelfs in deze kleine flyer zijn de foto’s van de kits iets groter dan in het echt, zoals je kunt zien in de tweede afbeelding.


 

Fiat Tipo

N2347 – Fiat Tipo   (N 1:160)
N2847 – SET 2x Fiat Tipo (N 1:160)

ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKFiat Tipo (Era V)
The Fiat Tipo marked a new era. To get rid of the rusty image the remarkable roomy car was built on a new platform and had a galvanized body.
Various kits are available. Models are delivered unpainted.
Models printed by Shapeways need to cleaned before painting. Models made by DM-Toys do not need tot be cleaned first. It is advised to use a primer first.

Vlag-DFiat Tipo (Epoche V)
Der Fiat Tipo läutete eine neue Ära ein. Um das rostige Bild loszuwerden, wurde das bemerkenswert geräumige Auto auf einer neuen Plattform gebaut und hatte eine verzinkte Karosserie.
Verschiedene Kits sind erhältlich.Modelle werden unlackiert geliefert.
Bausätze die von Shapeways gedruckt wurden sollten vor dem Lackieren gereinigt werden. Bausätze made by DM-Toys braucht man nicht zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_franceFiat Tipo (Epoque V)
La Fiat Tipo a marqué une nouvelle ère. Pour se débarrasser de l’image rouillée, la remarquable voiture spacieuse a été construite sur une nouvelle plate-forme et avait une carrosserie galvanisée.
Divers kits sont disponibles. Les modèles sont livrés non peints.
Les modèles imprimés par Shapeways doivent être nettoyés avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser d’abord un apprêt. Les modèles fabriqués par DM-Toys n’ont pas besoin d’être nettoyés en premier. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NLFiat Tipo (Tijdperk V)
De Fiat Tipo luidde een nieuw tijdperk in. Om van het roestige imago af te komen, werd de opmerkelijk ruime auto gebouwd op een nieuw platform en had een gegalvaniseerde carrosserie.
Er zijn verschillende sets verkrijgbaar. Modellen worden ongelakt geleverd.
Modellen die door Shapeways geprint zijn dienen eerst schoon gemaakt te worden voordat u gaat schilderen. Modellen made by DM-Toys hoeft u niet te reinigen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.


14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Palettenregale

N3193 – Palettenregal (N 1:160)
Dimensions
Exterior: 32,5 x 9 mm, height: 29,9 mm | 4 shelfs: 14,6 x 8 mm, height: 13,8 mm
N3194 – Palettenregal (N 1:160)
Dimensions
Exterior: 22,9 x 9 mm, height: 29,9 mm | 3 shelfs: 20,6 x 8 mm, height: 9,8 mm
N3195 – Palettenregal (N 1:160)
Dimensions
Exterior: 18,5 x 9 mm, height: 23,1 mm | 3 shelfs: 16,2 x 8 mm, height: 8 mm


Vlag-UKPallet racks (Era III-VI)
There is always a need to store your little items on your model railroad layout. The pallet racks will fit in any industrial setting or warehouse. Various versions are available. Models are delivered unpainted (the racks do not need to be painted as they are delivered in a gray colour).

Vlag-DPalettenregale (Epoche III-VI)
Es gibt immer eine gewissene Notwendigkeit, Ihre kleinen Gegenstände auf Ihrer Modelleisenbahn zu lagern. Die Paletteregale passen in jede industrielle Umgebung oder Warenhaus. Es stehen verschiedene Versionen zur Verfügung. Modelle werden unbemalt geliefert (die Regale müssen nicht lackiert werden, da sie in grauer Farbe geliefert werden).

flag_francePalettier (Époque III-VI)
Il y a toujours un besoin de stocker vos petits articles sur votre maquette de chemin de fer. Les palettiers s’adapteront à n’importe quel environnement industriel ou magasin. Différentes versions sont disponibles. Les modèles sont livrés non peints (les racks n’ont pas besoin d’être peints car ils sont livrés en gris).

Vlag-NLStellingkasten (Tijdperk III-VI)
Er is altijd een zekere behoefte om uw kleine spullen in uw modelspoorbaan op te bergen. De stellingkasten passen in elke industriële omgeving of magazijn. Verschillende versies zijn beschikbaar. Modellen worden ongeverfd geleverd (de rekken hoeven niet te worden geverfd, ze worden in grijze kleur geleverd).


14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Pappkartons

N3192 – 8x DIN-Palette + 6x palettierte Pappkartons (N 1:160)


Vlag-UKCardboard boxes (Era III-VI)
The set comprises eight DIN pallets, and six sets of stacked cardboard boxes. There is also a matching pallet rack. The kits are unpainted.
Models printed by Shapeways need to cleaned before painting. Models made by DM-Toys do not need tot be cleaned first. It is advised to use a primer first.

Vlag-DPalettierte Pappkartons (Epoche III-VI)
Das Set besteht aus acht DIN-Paletten und sechs Sätzen gestapelten Pappkartons. Es gibt auch ein passendes Palettenregal. Die Bausätze sind unlackiert.
Bausätze die von Shapeways gedruckt wurden sollten vor dem Lackieren gereinigt werden. Bausätze made by DM-Toys braucht man nicht zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_franceBoîtes en carton (Époque III-VI)
L’ensemble comprend huit DIN palettes et six ensembles boîtes en carton empilés. Il y a aussi une palettier assortie. Les kits ne sont pas peints.
Les modèles imprimés par Shapeways doivent être nettoyés avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser d’abord un apprêt. Les modèles fabriqués par DM-Toys n’ont pas besoin d’être nettoyés en premier. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NLDozen (Tijdperk III-VI)
De set bestaat uit een acht DIN-pallets en zes sets gestapelde dozen. Er is ook een bijpassende stellingkast. De kits zijn ongeverfd.
Modellen die door Shapeways geprint zijn dienen eerst schoon gemaakt te worden voordat u gaat schilderen. Modellen made by DM-Toys hoeft u niet te reinigen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.


14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Ölfässer

N3191 – 6 Ölfässer   (N 1:160)


Vlag-UK6 Oil drums (Era I-VI)
Oil drums or barrels have been around for a long time and will fit anywhere on your layout. There is also a matching drum pallet rack. The kits are unpainted.
Models printed by Shapeways need to cleaned before painting. Models made by DM-Toys do not need tot be cleaned first. It is advised to use a primer first.

Vlag-D6 Ölfässer (Epoche I-VI)
Ölfässer oder Rollreifenfässer gibt es schon lang und sind passen überall auf Ihre Anlage. Es gibt auch ein passendes Fassregal. Die Bausätze sind unlackiert.
Bausätze die von Shapeways gedruckt wurden sollten vor dem Lackieren gereinigt werden. Bausätze made by DM-Toys braucht man nicht zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_france6 Barils de pétrole (Époque I-VI)
Les fûts ou barils de pétrole existent depuis longtemps et s’intégreront n’importe où sur votre réseau. Il y a aussi une rayonnage pour barils assortie. Les kits ne sont pas peints.
Les modèles imprimés par Shapeways doivent être nettoyés avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser d’abord un apprêt. Les modèles fabriqués par DM-Toys n’ont pas besoin d’être nettoyés en premier. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NL6 Olievaten (Tijdperk I-VI)
Olievaten bestaan ​​al een hele tijd en passen overal op uw lay-out. Er is ook een bijpassende vatenrek. De kits zijn ongeverfd.
Modellen die door Shapeways geprint zijn dienen eerst schoon gemaakt te worden voordat u gaat schilderen. Modellen made by DM-Toys hoeft u niet te reinigen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.


14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Volkswagen Passat

N2372D – Volkswagen Passat   (N 1:160)
N2373D – Volkswagen Passat Variant (N 1:160)

ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKVolkswagen Passat (Era V)
The third-generation Volkswagen Passat was introduced in 1988 and produced until 1993. Its curvy looks were a contrast from the boxy appearance of its predecessors. The cars are very aerodynamically shaped. The lack of a grille is a remarkable feature of this Passat.
In order to mimic the bonded windows the unpainted kits are supplied with decals for the windows and other details. Please read the instructions for the best results.

Vlag-DVolkswagen Passat (Epoche V)
Der Volkswagen Passat der dritten Generation wurde 1988 eingeführt und bis 1993 produziert. Sein kurviges Aussehen war ein Kontrast zum kastenförmigen Aussehen seiner Vorgänger. Die Autos sind sehr aerodynamisch geformt. Das Fehlen eines Gitters ist ein bemerkenswertes Merkmal dieses Passat.
Um die verklebten Fenster nachzuahmen, werden die unbemalten Kits mit Abziehbildern für die Fenster und anderen Details geliefert. Bitte lesen Sie die Anweisungen für die besten Ergebnisse.

flag_franceVolkswagen Passat (Epoque V)
La Volkswagen Passat de troisième génération a été introduite en 1988 et produite jusqu’en 1993. Son apparence courbée contrastait avec l’apparence carrée de ses prédécesseurs. Les voitures sont de forme très aérodynamique. L’absence de calandre est une caractéristique remarquable de cette Passat.
Afin d’imiter les fenêtres collées, les kits non peints sont fournis avec des décalcomanies pour les fenêtres et d’autres détails. Veuillez lire les instructions pour obtenir les meilleurs résultats.

Vlag-NLVolkswagen Passat (Tijdperk V)
De derde generatie Volkswagen Passat werd geïntroduceerd in 1988 en geproduceerd tot 1993. Zijn ronde uiterlijk vormde een contrast met het hoekige uiterlijk van zijn voorgangers. De auto’s zijn erg aerodynamisch gevormd. Het ontbreken van een grille is een opmerkelijk kenmerk van deze Passat.
Om de verlijmde ramen na te bootsen worden de ongelakte kits geleverd met decals voor de ramen en andere details. Lees de instructies voor het beste resultaat.



14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Volkswagen Passat Taxi

N2374D – Volkswagen Passat Taxi  (N 1:160)
N2375D – Volkswagen Passat Taxi Variant (N 1:160)

ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKVolkswagen Passat Taxi (Era V)
The third-generation Volkswagen Passat was introduced in 1988 and produced until 1993. Its curvy looks were a contrast from the boxy appearance of its predecessors. The cars are very aerodynamically shaped. The lack of a grille is a remarkable feature of this Passat. Due to the transversely mounted engine and long wheelbase this Passat was very roomy and thus popular as taxi.
In order to mimic the bonded windows the unpainted kits are supplied with decals for the windows and other details. Please read the instructions for the best results.

Vlag-DVolkswagen Passat Taxi (Epoche V)
Der Volkswagen Passat der dritten Generation wurde 1988 eingeführt und bis 1993 produziert. Sein kurviges Aussehen war ein Kontrast zum kastenförmigen Aussehen seiner Vorgänger. Die Autos sind sehr aerodynamisch geformt. Das Fehlen eines Gitters ist ein bemerkenswertes Merkmal dieses Passat. Aufgrund des quer eingebauten Motors und des langen Radstands war dieser Passat sehr geräumig und daher als Taxi beliebt.
Um die verklebten Fenster nachzuahmen, werden die unbemalten Kits mit Abziehbildern für die Fenster und anderen Details geliefert. Bitte lesen Sie die Anweisungen für die besten Ergebnisse.

flag_franceVolkswagen Passat Taxi (Epoque V)
La Volkswagen Passat de troisième génération a été introduite en 1988 et produite jusqu’en 1993. Son apparence courbée contrastait avec l’apparence carrée de ses prédécesseurs. Les voitures sont de forme très aérodynamique. L’absence de calandre est une caractéristique remarquable de cette Passat. En raison du moteur monté transversalement et de l’empattement long, cette Passat était très spacieuse et donc populaire comme taxi.
Afin d’imiter les fenêtres collées, les kits non peints sont fournis avec des décalcomanies pour les fenêtres et d’autres détails. Veuillez lire les instructions pour obtenir les meilleurs résultats.

Vlag-NLVolkswagen Passat Taxi (Tijdperk V)
De derde generatie Volkswagen Passat werd geïntroduceerd in 1988 en geproduceerd tot 1993. Zijn ronde uiterlijk vormde een contrast met het hoekige uiterlijk van zijn voorgangers. De auto’s zijn erg aerodynamisch gevormd. Het ontbreken van een grille is een opmerkelijk kenmerk van deze Passat. Door de dwars geplaatste motor en lange wielbasis was deze Passat erg ruim en daardoor populair als taxi.
Om de verlijmde ramen na te bootsen worden de ongelakte kits geleverd met decals voor de ramen en andere details. Lees de instructies voor het beste resultaat.



14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Toilettenpapier

N3190D – Toilettenpapier + Decals  (N 1:160)
N3190 – Toilettenpapier   (N 1:160)  winkelwagen4
⬇️ Download do-it-yourself decals N3190 (jpg)


Vlag-UK4x DIN pallets with toilet paper (Era III-VI)
The toilet rolls are stacked and fit exactly on the supplied pallets. Kit N3190D is supplied with decals. For N3190 fitting do-it-yourself decals can be downloaded for free. Models are delivered unpainted.
Models printed by Shapeways need to cleaned before painting. Models made by DM-Toys/Modellbahn Union do not need tot be cleaned first. It is advised to use a primer first.

Vlag-D4x DIN-Palette mit Toilettenpapier (Epoche III-VI)
Die Klorolle sind gestapelt und passen genau auf den gelieferten Paletten. Das Kit N3190D wird mit Nassziehbildern geliefert. Für N3190 passende Do-it-yourself-Nassziehbilder können kostenlos heruntergeladen werden. Modelle werden unlackiert geliefert.
Bausätze die von Shapeways gedruckt wurden sollten vor dem Lackieren gereinigt werden. Bausätze made by DM-Toys/Modellbahn Union braucht man nicht zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_france4x DIN palettes avec papier toilette (Epoque III-VI)
Les rouleaux de papier toilette sont pile et correspondent exactement sur les palettes fournies. Le kit N3190D est fourni avec des décalcomanies. Pour le montage du N3190, des décalcomanies à faire soi-même peuvent être téléchargées gratuitement. Les modèles sont livrés non peints.
Les modèles imprimés par Shapeways doivent être nettoyés avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser d’abord un apprêt. Les modèles fabriqués par DM-Toys/Modellbahn Union n’ont pas besoin d’être nettoyés en premier. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NL4x DIN-pallets met toiletpapier (Tijdperk III-VI)
De wc-rollen zijn gestapeld en passen exact op de bijgeleverde pallets. Kit N3190D wordt geleverd met decals. Voor N3190 passende doe-het-zelf-decals kunnen gratis worden gedownload. Modellen worden ongelakt geleverd.
Modellen die door Shapeways geprint zijn dienen eerst schoon gemaakt te worden voordat u gaat schilderen. Modellen made by DM-Toys/Modellbahn Union hoeft u niet te reinigen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.


14+

Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Citroën BX & Peugeot 205 @ Modellbahn Union

T2337 – Citroën BX (TT 1:120)  
T2331 – Peugeot 205 3-door (TT 1:120)
T2332 – Peugeot 205 5-door (TT 1:120)
T2333 – Peugeot 205 GTI (TT 1:120)


Vlag-UKCitroën BX & Peugeot 205 (Era IV-V)
It is hard to find detailed model cars for your 1/120 TT lay-out. It’s even harder to find French cars! That should not be the case. That’s why we offer the Citroën BX and Peugeot 205 in TT-Scale. Sure, that’s possible. Models are now also available via Modellbahn Union. All vehicles are delivered unpainted.
Models printed by Shapeways need to cleaned before painting. Models made by DM-Toys/Modellbahn Union do not need tot be cleaned first. It is advised to use a primer first.

Vlag-DCitroën BX & Peugeot 205 (Epoche IV-V)
Es ist schwierig, detaillierte Modellautos für Ihre 1/120 TT-Anlage zu finden. Es ist noch schwieriger, französische Autos zu finden! Das sollte nicht der Fall sein. Deshalb bieten wir den Citroën BX und den Peugeot 205 im TT-Maßstab an. Klar, das ist möglich. Modelle sind ab sofort auch über die Modellbahn Union erhältlich. Alle Fahrzeuge werden unbemalt geliefert.
Bausätze die von Shapeways gedruckt wurden sollten vor dem Lackieren gereinigt werden. Bausätze made by DM-Toys/Modellbahn Union braucht man nicht zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_franceCitroën BX & Peugeot 205 (Époque IV-V)
Il est difficile de trouver des modèles détaillés de voitures pour votre disposition 1/120 TT. C’est encore plus difficile de trouver des voitures françaises! Cela ne devrait pas être le cas. C’est pourquoi nous proposons les Citroën BX et Peugeot 205 en TT-Scale. Bien sûr, c’est possible. Les modèles sont désormais également disponibles via Modellbahn Union. Tous les véhicules sont livrés non peints.
Les modèles imprimés par Shapeways doivent être nettoyés avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser d’abord un apprêt. Les modèles fabriqués par DM-Toys/Modellbahn Union n’ont pas besoin d’être nettoyés en premier. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NLCitroën BX & Peugeot 205 (Tijdperk IV-V)
Het is moeilijk om gedetailleerde modelauto’s te vinden voor uw 1/120 TT-lay-out. Het is nog moeilijker om Franse auto’s te vinden! Dat zou niet het geval moeten zijn. Daarom bieden we de Citroën BX en Peugeot 205 aan in TT-schaal. Dat kan natuurlijk. Modellen zijn nu ook verkrijgbaar via Modellbahn Union. Alle voertuigen worden ongeverfd geleverd.
Modellen die door Shapeways geprint zijn dienen eerst schoon gemaakt te worden voordat u gaat schilderen. Modellen made by DM-Toys/Modellbahn Union hoeft u niet te reinigen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.



14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

7 Years RAILNSCALE!


Vlag-UKRAILNSCALE exists 7 years!
Since 2013 we offer the finest 3D printed kits in various scales!
Meanwhile we have expanded our portfolio to over 1200 different kits. All kits are readily available.
Visit us at DM-Toys, Modellbahn Union, or Shapeways!

Vlag-DRAILNSCALE existiert 7 Jahre!
Seit 2013 bieten wir die besten 3D-gedruckten Kits in verschiedenen Maßstäben an!
Inzwischen haben wir unser Portfolio auf über 1200 verschiedene Kits erweitert. Alle Kits sind sofort verfügbar.
Besuchen Sie uns bei DM-Toys, Modellbahn Union oder Shapeways!

flag_franceRAILNSCALE existe 7 ans!
Depuis 2013, nous proposons les meilleurs kits imprimés en 3D à différentes échelles!
Entre-temps, nous avons élargi notre portefeuille à plus de 1200 kits différents. Tous les kits sont facilement disponibles.
Rendez-nous visite à DM-Toys, Modellbahn Union ou Shapeways!

Vlag-NLRAILNSCALE bestaat 7 jaar!
Sinds 2013 bieden wij de mooiste 3D geprinte kits aan in verschillende schalen!
Inmiddels hebben we ons portfolio uitgebreid tot meer dan 1200 verschillende kits. Alle kits zijn direct verkrijgbaar.
Bezoek ons op DM-Toys, Modellbahn Union of Shapeways!


14+

Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Mercedes-Benz T1 @ Modellbahn Union!

T2234 – Mercedes-Benz 207D Transporter   (TT 1:120) winkelwagen4

T2236 – Mercedes-Benz 308 Rettungswagen   (TT 1:120) winkelwagen4

ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKMercedes-Benz T1 (Era IV-V)
The Mercedes-Benz 207D/307D diesel and 208/308 petrol were the first small vans developed by Mercedes it self. Between 1977 and 1995 almost 1 million of these ‘Bremer Transporters’ were built.
Various versions and sets are available.
Models are delivered unpainted.
Before painting, the model needs to be cleaned.
Decals for ‘Polizei’ version can be purchased via Modellbahndecals (Art.Nr.5160, choose TT scale).

Vlag-DMercedes-Benz T1 (Epoche IV-V)
Der Mercedes-Benz 207D/307D Diesel und 208/308 Benzin waren die ersten Kleintransporter der völlig von Mercedes entwickelt wurde. Zwischen 1977 und 1995 wurden fast 1 Million dieses “Bremer Transporters” gebaut.
Verschiedene Ausführungen und Sätze sind erhältlich.
Modelle werden unlackiert geliefert.
Vor dem Lackieren muss das Modell gereinigt werden.
Wasserschiebebilder für Streifenwagen können Sie über Modellbahndecals bestellen (Art.Nr.5160, wählen Sie bitte TT Größe).

flag_franceMercedes-Benz T1 (Epoque IV-V)
La Mercedes-Benz 207D/307D diesel et 208/308 essence ont été les premiers de petites camionnettes développées par Mercedes. Entre 1977 et 1995, près de 1 million de ces «Bremer Transporteurs» ont été construits.
Différentes versions et séries sont disponibles.
Les modèles sont livrés non peints.
Avant de peinture, il est nécessaire de nettoyer le modèle.
Decalques pour la version «Polizei» peuvent être achetés via Modellbahndecals (Art.Nr.5160, choisissez échelle TT).

Vlag-NLMercedes-Benz T1 (Tijdperk IV-V)
De Mercedes-Benz 207D/307D diesel en 208/308 benzine waren de bestelwagens die volledig door Mercedes ontwikkeld waren. Tussen 1977 en 1995 zijn er bijna 1 miljoen van deze “Bremer transporters” gebouwd.
Verschillende versies en sets zijn beschikbaar.
Modellen worden ongelakt geleverd.
Voor het verven dient het model gereinigd te worden.
Decals voor Polizeiversie kan worden besteld bij Modellbahndecals (Art.Nr.5160, kies TT schaal).


14+

Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Bier! Jetzt auch bei DM-Toys!

N3095 – 16x Bierkasten  (N 1:160)  winkelwagen4
N3065 – 4x DIN-Palette mit Bierkästen  (N 1:160) winkelwagen4
N3066 – 12x Bierfass  (N 1:160) winkelwagen4
N3067 – 4x EUR-Palette mit Bierfässer  (N 1:160) winkelwagen4


Vlag-UKBeer! (Era III-VI)
Beer crates in N scale? Yes, indeed! Each crate is 2.5 x 1.9 x 1.9 mm in size (N 1:160). The crates are available as individual parts or stacked on a pallet. Beer barrels are available too. Again as separate parts or stacked on pallets. Cheers!
Model is delivered unpainted.
Before painting, the model needs to be cleaned.

Vlag-DBier! (Epoche III-VI)
Bierkästen in N-Größe? Ja, sicher! Jeder Kasten ist 2,5 x 1,9 x 1,9 mm groß (N 1:160). Die Kästen sind erhältlich als einzelne Teilen oder palettiert. Es gibt auch Bierfässer. Auch diese sind als individuelle sowie als Ladegut auf Paletten erhältlich. Prost!
Modell wird unlackiert geliefert.
Vor dem Lackieren muss das Modell gereinigt werden.

flag_franceBière! (Epoque III-VI)
Caisses de bière à l’échelle N? Oui en effet! Chaque caisse est de 2,5 x 1,9 x 1,9 mm (N 1:160). Les caisses sont disponibles sous forme de pièces individuelles ou empilées sur une palette. Des fûts de bière sont également disponibles. Encore une fois en tant que parties ou empilés sur des palettes. Santé!
Le modèle est livré non peint.
Avant de peinture, il est nécessaire de nettoyer le modèle.

Vlag-NLBier! (Tijdperk III-VI)
Bierkratten op N-schaal? Jazeker! Iedere krat is 2,5 x 1,9 x 1,9 mm groot (N 1:160). De kratten zijn leverbaar als losse delen of als gestapelde goederen op een pallet. Er zijn ook fusten leverbaar. Ook deze zijn als enkel stuks of gestapeld op een pallet. Proost!
Model wordt ongelakt geleverd.
Voor het verven dient het model gereinigd te worden.


14+

Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

New @ DM-Toys! Renault Trafic

N2306 – Renault Trafic T800  (N 1:160) winkelwagen4
N2307 – Renault Trafic T1000D (N 1:160) winkelwagen4
N2808 – SET Renault Trafic T800 with delivery man  (N 1:160) winkelwagen4

ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKRenault Trafic (Era IV)
The Renault Trafic is a light utility vehicle manufactured from 1980 to 2000. The Renault Trafic models shown are of the original version (until 1989). Various versions and sets are available. Models are delivered unpainted.

Vlag-DRenault Trafic (Epoche IV)
Der Renault Trafic ist ein leichtes Nutzfahrzeug, das von 1980 bis 2000 hergestellt wurde. Die abgebildeten Renault Trafic Modelle stammen aus der Originalversion (bis 1989). Verschiedene Ausführungen und Sätze sind erhältlich. Modelle werden unlackiert geliefert.

flag_franceRenault Trafic (Époque IV)
Le Renault Trafic est un utilitaire léger fabriqué de 1980 à 2000. Les modèles Renault Trafic montrés sont de la version originale (jusqu’en 1989). Différentes versions et sets sont disponibles. Les modèles sont livrés non peints.

Vlag-NLRenault Trafic (Tijdperk IV)
De Renault Trafic is een lichte bestelwagen vervaardigd van 1980 t/m 2000. De getoonde Renault Trafic modellen zijn van de originele versie (t/m 1989). Verschillende versies en sets zijn beschikbaar. Modellen worden ongelakt geleverd.



14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Happy hobbying @ home! (12)


Vlag-UKHappy hobbying at home!
We were building a little castle. As last step we add a bit of green sprinkle material on the horizontal layers and surrounding of the castle. Basically anithing from Anita Decor, Busch, Noch and the like will do the job fine. The material can be glued with white glue.
And your castle is ready!

Vlag-DViel Spaß beim Hobby zu Hause!
Wir waren unterwegs mit dem Bau einer kleinen Festung. Als letzten Schritt fügen wir etwas grünes Streumaterial auf die horizontalen Schichten und die Umgebung des Schlosses. Grundsätzlich werden Anith Decor, Busch, Noch und dergleichen die Arbeit gut machen. Das Material kann mit Weißleim verklebt werden.
Und deine Festung ist fertig!


Visit our Construction page | Besuchen Sie unserer Construction-Seite


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Happy hobbying @ home! (11)


Vlag-UKHappy hobbying at home!
We were building a little castle. In the next paint step we are painting the stones in the wall in a darker tone. Of course you could paint each ston individually, but with a dry brush technique this is a whole lot easier and quicker.
First we mix the non-diluted paint in a dark gray-brown colour and dip the brush in the paint. And first wipe most paint of on a piece of paper. Once the tip of the brush is almost ‘dry’ we apply the paint with quick strokes on the surfaces. By this you basically high-light the top surfaces.
to be continued

Vlag-DViel Spaß beim Hobby zu Hause!
Wir waren unterwegs mit dem Bau einer kleinen Festung. Im nächsten Schritt malen wir die Steine der Mauer in einem dunkleren Ton. Natürlich können Sie jeden Stein einzeln bemalen, aber mit einer Dry-Brush-Technik ist dies viel einfacher und schneller.
Zuerst mischen wir die nicht verdünnte Farbe in eine dunkelgrau-braune Farbe und tauchen den Pinsel in die Farbe. Zuerst wissen wir die meiste Farbe auf einem Stück Papier ab. Sobald die Spitze des Pinsels fast “trocken” ist, tragen wir die Farbe mit schnellen Strichen auf die Oberflächen auf. Dadurch wird die Oberseite grundsätzlich hervorgehoben.
wird fortgesetzt


Visit our Construction page | Besuchen Sie unserer Construction-Seite


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Happy hobbying @ home! (10)


Vlag-UKHappy hobbying at home!
We were building a little castle. It is time to paint the castle! We use water paint. First we paint a bright grey-brownish colour as a base tone of the walls. To get the paint in all small depressions it is important to dilute paint with water. The surrounding ground mass will be painted brown. Let the paint dry for some hours.
to be continued

Vlag-DViel Spaß beim Hobby zu Hause!
Wir waren unterwegs mit dem Bau einer kleinen Festung. Es ist Zeit, das Schloss zu streichen! Wir verwenden Wasserfarbe. Zuerst malen wir eine helle graubraune Farbe als Grundton der Wände. Um die Farbe in alle kleinen Vertiefungen zu bringen, ist es wichtig, die Farbe mit Wasser zu verdünnen. Die umgebende Bodenmasse wird braun gestrichen. Lassen Sie die Farbe einige Stunden trocknen.
wird fortgesetzt

 


Visit our Construction page | Besuchen Sie unserer Construction-Seite


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Happy hobbying @ home! (9)


Vlag-UKHappy hobbying at home!
We were building a little castle. For this building we use ‘Bricklayer’ stamp N9052. Just follow all wals while imprinting the pattern using the stamp. The two ends of the roof section will become a wall pattern too. Finally the attic is placed on top.
to be continued

Vlag-DViel Spaß beim Hobby zu Hause!
Wir waren unterwegs mit dem Bau einer kleinen Festung. Für dieses Gebäude verwenden wir den Stempel N9052 „Maurermeister“. Folgen Sie einfach allen Wänden, während Sie das Muster mit dem Stempel bedrucken. Die beiden Enden des Dachabschnitts erhalten ebenfalls das Muster. Schließlich wird das Dach oben platziert.
wird fortgesetzt

 


Visit our Construction page | Besuchen Sie unserer Construction-Seite


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Happy hobbying @ home! (8)


Vlag-UKHappy hobbying at home!
We were building a little castle. The wall surfaces are shaped with DAS modelling mass. This material dries in the air and there is no need to heat the surfaces. The surfaces are scratched with a knive. By this the clay will stick better to the foam.
The clay is rolled out and placed on the surface. After smoothening of the surface the desired stone pattern can be printed with the ‘Bricklayer’ stamp.
to be continued

Vlag-DViel Spaß beim Hobby zu Hause!
Wir waren unterwegs mit dem Bau einer kleinen Festung. Die Wandflächen sind mit DAS-Modelliermasse geformt. Dieses Material trocknet in der Luft und die Oberflächen müssen nicht erwärmt werden. Die Oberflächen werden mit einem Messer zerkratzt. Dadurch haftet der Ton besser am Schaum.
Der Ton wird ausgerollt und auf die Oberfläche gelegt. Nach dem Glätten der Oberfläche kann das gewünschte Steinmuster mit dem Stempel ‘Bricklayer’ bedruckt werden.
wird fortgesetzt


Visit our Construction page | Besuchen Sie unserer Construction-Seite


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Happy hobbying @ home! (7)


Vlag-UKHappy hobbying at home!
This time we’re building a small castle. It is really small, not even 1:160 scale, but may suit any background diorama.
What you need is ‘a bright idea’, some DAS modelling mass and a ‘Bricklayer’ stamp of RAILNSCALE.
This layout is build using some small pieces of foam board. A few layers a glued on top of each other with wood glue. For a better location of the several pieces some toothpicks are used. For better access the little pyramid shaped roof section will be glued later.
to be continued

Vlag-DViel Spaß beim Hobby zu Hause!
Dieses Mal bauen wir eine kleine Festung. Sie ist wirklich klien, nicht mal gerade in 1:160 Größe, und somit sehr geeignet in einer Hintergrund.
Was Sie brauchen, ist eine „gute Idee“, DAS-Modelliermasse und einen „Maurermeister“-Stempel von RAILNSCALE.
Dieses Gebäude wird mit Schaumstoffplatte erstellt. Ein paar Schichten werden mit Holzleim übereinander geklebt. Für eine bessere Position der unterschiedliche Teile wurde Zahnstocher verwendet. Für einen besseren Zugang wird der kleine pyramidenförmige Dachabschnitt später geklebt.
wird fortgesetzt


Visit our Construction page | Besuchen Sie unserer Construction-Seite


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Palettenregal mit Farbeimern

N3186 – Palettenregal mit Farbeimern   (N 1:160)

Dimensions
Exterior: 18,5 x 9 mm, height: 23,1 mm
3 shelfs: 16,2 x 8 mm, height: 8 mm


Vlag-UKPallet rack with paint buckets (Era III-VI)
There is always a need to store your little items on your model railroad layout. The pallet racks will fit in any industrial setting or warehouse. The set comprises a pallet rack, four EUR pallets, and four sets of stacked paint buckets. Models are delivered unpainted (the racks do not need to be painted as they are delivered in a gray colour).

Vlag-DPalettenregal mit Farbeimern (Epoche III-VI)
Es gibt immer eine gewissene Notwendigkeit, Ihre kleinen Gegenstände auf Ihrer Modelleisenbahn zu lagern. Die Paletteregale passen in jede industrielle Umgebung oder Warenhaus. Das Set besteht aus einem Palettenregal, vier EUR-Paletten und vier Sätzen gestapelten Farbeimern. Modelle werden unbemalt geliefert (die Regale müssen nicht lackiert werden, da sie in grauer Farbe geliefert werden).

flag_francePalettier avec seaux de peinture (Époque III-VI)
Il y a toujours un besoin de stocker vos petits articles sur votre maquette de chemin de fer. Les palettiers s’adapteront à n’importe quel environnement industriel ou magasin. L’ensemble comprend une palettier, quatre EUR palettes quatre ensembles de seaux de peinture empilés. Les modèles sont livrés non peints (les racks n’ont pas besoin d’être peints car ils sont livrés en gris).

Vlag-NLStellingkast met verfemmers (Tijdperk III-VI)
Er is altijd een zekere behoefte om uw kleine spullen in uw modelspoorbaan op te bergen. De stellingkasten passen in elke industriële omgeving of magazijn. De set bestaat uit een stellingkast, vier EUR-pallets en vier sets gestapelde verfemmers. Modellen worden ongeverfd geleverd (de rekken hoeven niet te worden geverfd, ze worden in grijze kleur geleverd).


14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Fassregal mit Fässern

N3185 – Fassregal   (N 1:160)

Dimensions
Exterior: 17 x 6,1 mm, height: 16,3 mm
Capacity: 6 drums


Vlag-UKDrum pallet rack (Era III-VI)
There is always a need to store your little items on your model railroad layout. The drum pallet racks will fit in any industrial setting or garage. The set comprises a drum pallet rack and six oil drums. Models are delivered unpainted (the racks do not need to be painted as they are delivered in a gray colour).

Vlag-DFassregal (Epoche III-VI)
Es gibt immer eine gewissene Notwendigkeit, Ihre kleinen Gegenstände auf Ihrer Modelleisenbahn zu lagern. Die Fassregale passen in jede industrielle Umgebung oder Garage. Das Set besteht aus einem Fassregal und sechs Ölfässern. Modelle werden unbemalt geliefert (die Regale müssen nicht lackiert werden, da sie in grauer Farbe geliefert werden).

flag_franceRayonnage pour barils (Époque III-VI)
Il y a toujours un besoin de stocker vos petits articles sur votre maquette de chemin de fer. Les rayonnages pour barils s’adapteront à n’importe quel environnement industriel ou garage. L’ensemble comprend une rayonnage pour barils et six barils d’huile. Les modèles sont livrés non peints (les racks n’ont pas besoin d’être peints car ils sont livrés en gris).

Vlag-NLVatenrek (Tijdperk III-VI)
Er is altijd een zekere behoefte om uw kleine spullen in uw modelspoorbaan op te bergen. De vatenrekken passen in elke industriële omgeving of garage. De set bestaat uit een vatenrek en zes olievaten. Modellen worden ongeverfd geleverd (de rekken hoeven niet te worden geverfd, ze worden in grijze kleur geleverd).


14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Palettenregal mit Pappkartons

 

 

N3187 – Palettenregal mit Pappkartons  (N 1:160)

Dimensions
Exterior: 22,9 x 9 mm, height: 29,9 mm
3 shelfs: 20,6 x 8 mm, height: 9,8 mm


Vlag-UKPallet rack with cardboard boxes (Era III-VI)
There is always a need to store your little items on your model railroad layout. The pallet racks will fit in any industrial setting or warehouse. The set comprises a pallet rack, eight DIN pallets, and six sets of stacked cardboard boxes. Models are delivered unpainted (the racks do not need to be painted as they are delivered in a gray colour).

Vlag-DPalettenregal mit Pappkartons (Epoche III-VI)
Es gibt immer eine gewissene Notwendigkeit, Ihre kleinen Gegenstände auf Ihrer Modelleisenbahn zu lagern. Die Paletteregale passen in jede industrielle Umgebung oder Warenhaus. Das Set besteht aus einem Palettenregal, acht DIN-Paletten und sechs Sätzen gestapelten Pappkartons. Modelle werden unbemalt geliefert (die Regale müssen nicht lackiert werden, da sie in grauer Farbe geliefert werden).

flag_francePalettier avec boîtes en carton (Époque III-VI)
Il y a toujours un besoin de stocker vos petits articles sur votre maquette de chemin de fer. Les palettiers s’adapteront à n’importe quel environnement industriel ou magasin. L’ensemble comprend une palettier, huit DIN palettes et six ensembles boîtes en carton empilés. Les modèles sont livrés non peints (les racks n’ont pas besoin d’être peints car ils sont livrés en gris).

Vlag-NLStellingkast met dozen (Tijdperk III-VI)
Er is altijd een zekere behoefte om uw kleine spullen in uw modelspoorbaan op te bergen. De stellingkasten passen in elke industriële omgeving of magazijn. De set bestaat uit een stellingkast, acht DIN-pallets en zes sets gestapelde dozen. Modellen worden ongeverfd geleverd (de rekken hoeven niet te worden geverfd, ze worden in grijze kleur geleverd).


14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Rollers since 2014

Visit the rollers for paved tracks | N & Z | H0 & TT | 0 & O14
Visit the rollers for paved streets | N & Z | H0 & TT | 0 & 1/72


Vlag-UKRAILNSCALE Rollers since 2014
Our street pavement rollers have increased the possibilities for model railroaders significantly. Since 2014 over 60 different sets have been offered. RAILNSCALE rollers are appreciated by scenery builders from Scale-O to Z.
That is what we call: happy hobbying!

Vlag-DRAILNSCALE-Roller seit 2014
Unsere Straßenpflasterwalzen haben die Möglichkeiten für Modelleisenbahner erheblich erweitert. Seit 2014 wurden über 60 verschiedene Sets angeboten. RAILNSCALE-Roller werden von Landschaftsbauern von Nenngröße 0 bis Z geschätzt.
Das nennen wir: Happy Hobbying!

flag_franceRouleaux RAILNSCALE depuis 2014
Nos rouleaux de revêtement routier ont considérablement augmenté les possibilités pour les modélistes ferroviaires. Depuis 2014, plus de 60 sets différents ont été proposés. Les rouleaux RAILNSCALE sont appréciés des constructeurs de décors de l’échelle 0 à Z.
C’est ce que nous appelons: Happy Hobbying!

Vlag-NLRAILNSCALE-rollen sinds 2014
Onze straatverhardingswalsen hebben de mogelijkheden voor modelspoorbanen aanzienlijk vergroot. Sinds 2014 worden er meer dan 60 verschillende sets aangeboden. RAILNSCALE-rollen worden gewaardeerd door decorbouwers van schaal 0 tot Z.
Dat is wat wij noemen: Happy Hobbying!

 


14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Tatra 813 TP 6×6

N2343 – Tatra 813 TP 6×6   (N 1:160) winkelwagen4

ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKTatra 813 (Era IV)
The Tatra 813 is a heavy truck from the Czechoslovakian vehicle manufacturer Tatra and was produced from 1967 to 1982. The Tatra 813 was primarily intended for the army, but was also produced in numerous civilian versions. The shown version is a heavy hauler for civilian use. In contrast to most other truck designs, the Tatra does not have a ladder frame with rigid axles, but a central tube frame with pendulum axles which is typical for Tatras.
Various kits are available. Models are delivered unpainted.
Models printed by Shapeways need to cleaned before painting. Models made by DM-Toys do not need tot be cleaned first. It is advised to use a primer first.

Vlag-DTatra 813 (Epoche IV)
Der Tatra 813 ist ein schwerer Lastkraftwagen des tschechoslowakischen Fahrzeugherstellers Tatra und wurde von 1967 bis 1982 hergestellt. Der Tatra 813 war in erster Linie für die Armee vorgesehen, wurde aber auch in zahlreichen zivilen Varianten produziert. Die gezeigte Version ist ein Schwerlasttransporter für den zivilen Einsatz. Im Unterschied zu den meisten anderen Lkw-Konstruktionen besitzen die Tatra keinen Leiterrahmen mit Starrachsen, sondern den tatra-typischen Zentralrohrrahmen mit Pendelachsen.
Verschiedene Kits sind erhältlich. Modelle werden unlackiert geliefert.
Bausätze die von Shapeways gedruckt wurden sollten vor dem Lackieren gereinigt werden. Bausätze made by DM-Toys braucht man nicht zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_franceTatra 813 (Epoque IV)
Le Tatra 813 est un camion lourd du constructeur de véhicules tchécoslovaque Tatra et a été produit de 1967 à 1982. Le Tatra 813 était principalement destiné à l’armée, mais a également été produit dans de nombreuses versions civiles. La version illustrée est un transporteur lourd à usage civil. Contrairement à la plupart des autres modèles de camions, le Tatra n’a pas de cadre d’échelle avec des essieux rigides, mais un cadre de tube central avec des essieux pendulaires, ce qui est typique des Tatras.
Divers kits sont disponibles. Les modèles sont livrés non peints.
Les modèles imprimés par Shapeways doivent être nettoyés avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser d’abord un apprêt. Les modèles fabriqués par DM-Toys n’ont pas besoin d’être nettoyés en premier. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NLTatra 813 (Tijdperk IV)
De Tatra 813 is een zware vrachtwagen van de Tsjechoslowaakse autofabrikant Tatra en is geproduceerd van 1967 tot 1982. De Tatra 813 was in eerste instantie bedoeld voor het leger, maar werd ook geproduceerd in tal van civiele versies. De getoonde versie is een zware transportwagen voor civiel gebruik. In tegenstelling tot de meeste andere truckontwerpen heeft de Tatra geen ladderframe met starre assen, maar het voor Tatra kenmerkende centrale buisframe met pendelassen.
Er zijn verschillende sets verkrijgbaar. Modellen worden ongelakt geleverd.
Modellen die door Shapeways geprint zijn dienen eerst schoon gemaakt te worden voordat u gaat schilderen. Modellen made by DM-Toys hoeft u niet te reinigen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.



14+

Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Krupp L5s Meierei C. Bolle

N2563D – Krupp L5s mit Auflieger Meierei Bolle + Decals (N 1:160)
N2563 – Krupp L5s mit Auflieger Meierei Bolle (N 1:160)  winkelwagen4
T2563 – Krupp L5s mit Auflieger Meierei Bolle (TT 1:120) 

ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKKrupp L5s tractor with semi-trailer (Era II)
Since 1921, the Krupp company has manufactured a tractor unit using the shortened L5 chassis. These vehicles, with a top speed of about 20-25 km/h, were produced until 1927.
The dairy C. Bolle in Berlin has been using some of these vehicles since 1927 to transfer the loaded coconut fat tanks from the freight wagon to the trailer. The set contains a Krupp L5s, a trailer and two coconut fat tanks. The kits are unpainted. Kit N2563D contains matching decals.
Please remember to clean the Shapeways printed models before painting. It is advised to use a primer first.

Vlag-DKrupp L5s Sattelschlepper mit Auflieger (Epoche II)
Seit 1921 stellte der Firma Krupp ein Sattelzugmaschine unter verwendung des verkürzten L5-Fahrgestells her. Diese Fahrzeugen, mit eine Höchstgeschwindigkeit van etwa 20-25 km/h, wurden bis 1927 produziert.
Die Meierei C. Bolle in Berlin verwendete seit 1927 einige solcher Fahrzeugen zur Übernahme der beladenen Kokosfettbehälter vom Güterwagen auf den Auflieger. Das Set enthält einen Krupp L5s, eine Auflieger und zwei Kokosfettbehälter. Die Kits sind unbemalt. Bausatz N2563D enthält passenden Decals.
Vergessen Sie nicht, die von Shapeways gedruckte Modelle vor dem Lackieren zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_franceKrupp L5s tracteur avec semi-remorque (Époque II)
Depuis 1921, la société Krupp fabrique un tracteur utilisant le châssis L5 raccourci. Ces véhicules, avec une vitesse de pointe d’environ 20-25 km/h, ont été produits jusqu’en 1927.
La laiterie C. Bolle à Berlin utilise certains de ces véhicules depuis 1927 pour transférer les réservoirs de graisse de coco du wagon de marchandises à la remorque. L’ensemble contient un Krupp L5s, une remorque et deux réservoirs de graisse de coco. Les kits ne sont pas peints. Le kit N2563D contient des décalcomanies assorties.
N’oubliez pas de nettoyer les modèles par Shapeways avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NLKrupp L5s trekker met oplegger (Tijdperk II)
Sinds 1921 produceert het bedrijf Krupp een trekker met behulp van het verkorte L5-chassis. Deze voertuigen, met een topsnelheid van ongeveer 20-25 km / u, werden tot 1927 geproduceerd.
De zuivelonderneming C. Bolle in Berlijn gebruikt een aantal van deze voertuigen sinds 1927 om de geladen kokosvettanks van de goederenwagen naar de trailer te vervoeren. De set bevat een Krupp L5s, een trailer en twee kokosvettanks. De kits zijn ongeverfd. Kit N2563D bevat bijpassende decals.
Vergeet niet om de door Shapeways geprinte modellen schoon te maken voordat u gaat schilderen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.



14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

1-2-3 Rollers | Without pattern

N9592 – SET 1-2-3 Rollers  (N 1:160)

ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UK1-2-3 Rollers | Without pattern (Era I-VI)
With the 1-2-3 rollers, RAILNSCALE goes one step further. With this smart innovation you can easily create paved streets. Even multi-track routes are easy to build. Role the air-drying modeling clay in the wet clay. The tracks and flanges of the rollers act as guidance.
The set contains three rollers where, for example, a 100 mm wide street with double-track tram. The rollers are suitable for 9 mm track width with a track spacing of 33.6 ± 0.3 mm. To facilitate easier rail cleaning the road surface is slightly recessed.
This tool can be combined with the other RAILNSCALE tools.

Vlag-D1-2-3 Roller | Glattes Oberflach (Ep. I-VI)
Mit den 1-2-3 Rollern geht RAILNSCALE einen Schritt weiter. Mit dieser pfiffigen Innovation können Sie ganz einfach Straßen erstellen. Sogar mehrgleisige Strecken sind einfach dar zu stellen. Mit diesen Rollern gestalten Sie Straßenbahnen.
Zum Prägen der Struktur prägen Sie die Walzen über ausgerollten Modelliermasse. Die Schienen und Flansche der Rollen dienen als Führung.
Wir empfehlen dazu die lufttrocknende DAS Modelliermasse. Das Set enthält drei Walzen wo mit zum Beispiel eine 100 mm breite Straße mit doppelgleisige Straßenbahn. Die Roller sind geeignet für 9 mm Spurweite mit einer Gleisabstand von 33, 6 ± 0,3 mm. Zur Erleichterung der Schienenreinigung ist die Fahrbahn leicht zurückgesetzt.
Dieses Werkzeug kann mit den anderen RAILNSCALE-Werkzeugen kombiniert werden.

flag_franceRouleaux 1-2-3 | Surface lisse (Époque I-VI)
Avec les rouleaux 1-2-3, RAILNSCALE va encore plus loin. Avec cette innovation intelligente, vous pouvez facilement créer rues pavées individuelles. Même les itinéraires à plusieurs voies sont faciles à construire. Avec ces rouleaux, vous pouvez concevoir des rues pavées avec des tramways. Les rails et les flasques des rouleaux servent de guidage.
Nous recommandons la pâte à modeler à séchage à l’ air.
L’ensemble contient trois rouleaux où, par exemple, une rue de 100 mm de large avec tramway à double voie. Les rouleaux conviennent pour une largeur de voie de 9 mm avec un entraxe de voie de 33,6 ± 0,3 mm. Pour faciliter le nettoyage des rails, la surface de la route est légèrement en retrait.
Cet outil peut être combiné avec les autres outils RAILNSCALE.

Vlag-NL1-2-3 Rollers | Glad oppervlak (Tijdperk I-VI)
Met de 1-2-3 rollers gaat RAILNSCALE nog een stap verder. Met deze slimme innovatie kunt u eenvoudig geplaveide straten creëren. Zelfs meersporige tracés zijn eenvoudig te bouwen. Met deze rollers kunt u straten ontwerpen met tramrails. Rol de luchtdrogende boetseerklei uit in de natte klei. De sporen en flenzen van de rollen dienen ter geleiding.
De set bevat drie rollers waar bijvoorbeeld een 100 mm brede straat met dubbelsporige tram. De rollen zijn geschikt voor een spoorbreedte van 9 mm met een spoorafstand van 33,6 ± 0,3 mm. Om het reinigen van de rails te vergemakkelijken, is het wegdek enigszins verzonken.
Deze tool kan worden gecombineerd met de andere RAILNSCALE-tools.


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Transporta P-50

N2355 – Transporta P-50   (N 1:160)  winkelwagen4
N2855 – SET Tatra 813 8×8 & Transporta P-50 (N 1:160) winkelwagen4

A2355 – Transporta P-50 (1/144) winkelwagen4

ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKTransporta P-50 (Era IV)
The heavy lowbed trailer P-50 is designed for the rapid transport of tracked and wheeled equipment and other material to the weight of 63 tons. In the event of an emergency up to 80 tonnes can be transported, however only at a reduced speed. With its 40 wheels the P-50 is an impressive machine.
SET N2855 comprises a Tatra 813 8×8 and a Transporta P-50. The Tatra 813 was used in combination with a P-50 heavy lowbed trailer as tank transporter in many armies of the former Warshaw Pact.
Models are delivered unpainted.
Models printed by Shapeways need to cleaned before painting. Models made by DM-Toys do not need tot be cleaned first. It is advised to use a primer first.

Vlag-DTransporta P-50 (Epoche IV)
Der schwere Tieflader P-50 ist für den schnellen Transport von Ketten- und Radgeräten und anderem Material bis zu einem Gewicht von 63 Tonnen ausgelegt. Im Notfall können bis zu 80 Tonnen transportiert werden, allerdings nur mit reduzierter Geschwindigkeit. Mit seinen 40 Rädern ist der P-50 Schwerlastanhänger ein beeindruckendes Gerät.
SET N2855 besteht aus einem Tatra 813 8×8 und einem Transporta P-50. Der Tatra 813 wurde in Kombination mit einem schweren Tieflader P-50 als Panzertransporter in vielen Armeen des ehemaligen Warschauer Pakts eingesetzt. Modelle werden unlackiert geliefert.
Bausätze die von Shapeways gedruckt wurden sollten vor dem Lackieren gereinigt werden. Bausätze made by DM-Toys braucht man nicht zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_franceTransporta P-50 (Epoque IV)
La semi-remorque poids lourd P-50 est conçue pour le transport rapide d’équipements à chenilles et à roues et d’autres matériaux jusqu’à un poids de 63 tonnes. En cas d’urgence, jusqu’à 80 tonnes peuvent être transportées, mais uniquement à vitesse réduite. Avec ses 40 roues, le P-50 est une machine impressionnante.
Le SET N2855 comprend un Tatra 813 8×8 et une Transporta P-50. Le Tatra 813 était utilisé en combinaison avec une remorque surbaissée lourde P-50 comme transporteur de chars dans de nombreuses armées de l’ancien Pacte de Varsovie. Les modèles sont livrés non peints.
Les modèles imprimés par Shapeways doivent être nettoyés avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser d’abord un apprêt. Les modèles fabriqués par DM-Toys n’ont pas besoin d’être nettoyés en premier. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NLTransporta P-50 (Tijdperk IV)
De zware dieplader P-50 is ontworpen voor het snelle transport van rups- en wieluitrustingen en ander materiaal tot een gewicht van 63 ton. In geval van nood kan tot 80 ton worden vervoerd, echter alleen met verlaagde snelheid. Met zijn 40 wielen is de P-50 een indrukwekkende apparaat.
SET N2855 bestaat uit een Tatra 813 8×8 en een Transporta P-50. De Tatra 813 werd in combinatie met een P-50 zware dieplader als tankwagen gebruikt in vele legers van het voormalige Warschaupact. Modellen worden ongelakt geleverd.
Modellen die door Shapeways geprint zijn dienen eerst schoon gemaakt te worden voordat u gaat schilderen. Modellen made by DM-Toys hoeft u niet te reinigen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.



14+

Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

NEU: Tatra 813 8×8 mit Planierschild

N2341 – Tatra 813 8×8 mit Planierschild (N 1:160)

ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKTatra 813 (Era IV)
The Tatra 813 is a heavy truck from the Czechoslovakian vehicle manufacturer Tatra and was produced from 1967 to 1982. The Tatra 813 was primarily intended for the army, but was also produced in numerous civilian versions. In contrast to most other truck designs, the Tatra does not have a ladder frame with rigid axles, but s central tube frame with pendulum axles which is typical for Tatras.
Various kits are available. Models are delivered unpainted.
Models printed by Shapeways need to cleaned before painting. Models made by DM-Toys do not need tot be cleaned first. It is advised to use a primer first.

Vlag-DTatra 813 (Epoche IV)
Der Tatra 813 ist ein schwerer Lastkraftwagen des tschechoslowakischen Fahrzeugherstellers Tatra und wurde von 1967 bis 1982 hergestellt. Der Tatra 813 war in erster Linie für die Armee vorgesehen, wurde aber auch in zahlreichen zivilen Varianten produziert. Im Unterschied zu den meisten anderen Lkw-Konstruktionen besitzen die Tatra keinen Leiterrahmen mit Starrachsen, sondern den tatra-typischen Zentralrohrrahmen mit Pendelachsen.
Verschiedene Kits sind erhältlich. Modelle werden unlackiert geliefert.
Bausätze die von Shapeways gedruckt wurden sollten vor dem Lackieren gereinigt werden. Bausätze made by DM-Toys braucht man nicht zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_franceTatra 813 (Epoque IV)
Le Tatra 813 est un camion lourd du constructeur de véhicules tchécoslovaque Tatra et a été produit de 1967 à 1982. Le Tatra 813 était principalement destiné à l’armée, mais a également été produit dans de nombreuses versions civiles. Contrairement à la plupart des autres modèles de camions, le Tatra n’a pas de cadre d’échelle avec des essieux rigides, mais un cadre de tube central avec des essieux pendulaires, ce qui est typique des Tatras.
Divers kits sont disponibles. Les modèles sont livrés non peints.
Les modèles imprimés par Shapeways doivent être nettoyés avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser d’abord un apprêt. Les modèles fabriqués par DM-Toys n’ont pas besoin d’être nettoyés en premier. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NLTatra 813 (Tijdperk IV)
De Tatra 813 is een zware vrachtwagen van de Tsjechoslowaakse autofabrikant Tatra en is geproduceerd van 1967 tot 1982. De Tatra 813 was in eerste instantie bedoeld voor het leger, maar werd ook geproduceerd in tal van civiele versies. In tegenstelling tot de meeste andere truckontwerpen heeft de Tatra geen ladderframe met starre assen, maar het voor Tatra kenmerkende centrale buisframe met pendelassen.
Er zijn verschillende sets verkrijgbaar. Modellen worden ongelakt geleverd.
Modellen die door Shapeways geprint zijn dienen eerst schoon gemaakt te worden voordat u gaat schilderen. Modellen made by DM-Toys hoeft u niet te reinigen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.



14+

Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

All-in-1 Roller | Arc paving (N/TT)

ℹ️ Download instructions


Vlag-UKAll-in-1 Rollers
With the All-in-1 Rollers you can easily build paved roads in one go. These rollers have guidance flanges allowing you to create roads with a constant height. The rollers are suitable for both straight and slightly curved roads. Role DAS or Darwi Classic modelling material and print the desired road pattern in the wet clay.
Read instructions before use.

Vlag-DAll-in-1-Rollen
Mit den All-in-1-Rollen können Sie leicht gepflasterte Straßen in einem Rutsch bauen. Diese Rollen haben Führungsflansche, mit denen Sie Straßen mit konstanter Höhe erstellen können. Die Rollen sind sowohl für gerade als auch leicht gekrümmte Straßen geeignet. Rolle Sie DAS oder Darwi Classic Knetmasse und dann können Sie in den nassen Ton die Straßenmuster drucken.
Lesen Sie vor Gebrauch die Betriebsanleitung.

flag_franceRouleaux tout-en-un
Avec les rouleaux tout-en-un, vous pouvez facilement construire des routes pavées en une seule fois. Ces rouleaux ont des brides de guidage vous permettant de créer des routes avec une hauteur constante. Les rouleaux conviennent aux routes droites et légèrement incurvées. DAS de rôle ou de matériel de modélisation Darwi classique et d’imprimer le motif de la route souhaitée dans l’argile humide.
Lisez les instructions avant d’utiliser les outils.

Vlag-NLAll-in-1-rollen
Met de All-in-1-rollen kunt u gemakkelijk geplaveide wegen in één keer bouwen. Deze rollen hebben geleidingsflenzen waarmee u wegen met een constante hoogte kunt maken. De rollen zijn geschikt voor zowel rechte als licht gebogen wegen. Rol DAS of Darwi Classic boetseerklei uit en vervolgens kun je in de natte klei je wegpatroon drukken.
Lees voor het gebruik de instructies.


14+

Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

3D prints and a little more

N2119D – Mercedes-Benz 190 Polizei + Decals POLIZEI   (N 1:160)
N2288D – Jeep Wagoneer + Decals Woodstriping (N 1:160)
N3120F – Kiosk Grille + Transparent window foils (N 1:160)


Vlag-UKRAILNSCALE kits with a little extra
It’s been a year and half since we are cooperating with DM-Toys. In this short period of time we have received many positive responses from you. We are very happy that you appreciate the cooperation. And it is a pleasure to introduce to you some more kits. This time you may recognize the kits. But this time we have added decals and transperent foils.

Vlag-DRAILNSCALE-Kits mit etwas mehr
Seit anderthalb Jahr arbeiten wir zusammen mit DM-Toys. In dieser kurzen Zeit haben wir viele positive Kommentare von Ihnen erhalten. Wir freuen uns sehr, dass Sie diese Zusammenarbeit schätzen. Es ist uns eine Freude, Ihnen einige Kits vorzustellen. Dieses Mal werden Sie die Kits erkennen. Diesmal sind die Kits jedoch mit geeigneten Abziehbildern und transparenten Folien versehen.

flag_franceKits RAILNSCALE avec un petit plus
Cela fait un an et demi que nous coopérons avec DM-Toys. Au cours de cette courte période, nous avons reçu de nombreuses réponses positives de votre part. Nous sommes très heureux que vous appréciez la coopération. Et c’est un plaisir de vous présenter quelques kits supplémentaires. Cette fois, vous pouvez reconnaître les kits. Mais cette fois, nous avons ajouté des décalcomanies et des feuilles transparentes.

Vlag-NLRAILNSCALE-sets met een beetje extra
Sinds anderhalf jaar werken we samen met DM-Toys. In deze korte periode hebben wij veel positieve reacties van u ontvangen. We zijn erg blij dat u deze samenwerking waardeert. En het is ons een genoegen om u nog wat kits voor te stellen. Deze keer herkent u de kits. Echter deze keer zijn de kits voorzien van passende decals en transparante folies.


14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Ural-4320 Wartung

N2329 – Ural-4320 Pritsche/Plane – Wartung (N 1:160)  
ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKUral-4320 Maintenance (Era IV-VI)
The Ural-4320 is a general purpose 6×6 off-road vehicle. The production started in 1977. This truck is designed for the Soviet army but also in use in many other countries. In the proverbial Russian tradition, the Ural-4320 is reliable and easy to repair and maintain which is demonstrated in this kit. The bonnet and door is opened. The engine is nicely detailed and the kit is offered with a miniatur figure. Models are delivered unpainted.
Models printed by Shapeways need to cleaned before painting. Models made by DM-Toys do not need tot be cleaned first. It is advised to use a primer first.

Vlag-DUral-4320 Wartung (Epoche IV-VI)
Der Ural-4320 ist ein Allzweck-6×6-Geländewagen. Die Produktion begann 1977. Dieser LKW ist für die sowjetische Armee konzipiert, wird aber auch in vielen anderen Ländern eingesetzt. In der sprichwörtlichen russischen Tradition ist der Ural-4320 zuverlässig und leicht zu reparieren und zu warten, was in diesem Kit gezeigt wird. Die Motorhaube und Tür wird geöffnet. Der Motor ist sehr detailliert und das Kit wird mit einer Miniaturfigur angeboten. Modelle werden unbemalt geliefert.
Bausätze die von Shapeways gedruckt wurden sollten vor dem Lackieren gereinigt werden. Bausätze made by DM-Toys braucht man nicht zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_franceUral-4320 Entretien (Epoque IV-VI)
L’Ural-4320 est un véhicule tout-terrain 6×6 à usage général. La production a commencé en 1977. Ce camion est conçu pour l’armée soviétique mais également utilisé dans de nombreux autres pays. Dans la tradition russe proverbiale, l’Ural-4320 est fiable et facile à réparer et à entretenir, comme le montre ce kit. Le capot et la porte sont ouverts. Le moteur est joliment détaillé et le kit est proposé avec une figurine miniature. Les modèles sont livrés non peints.
Les modèles imprimés par Shapeways doivent être nettoyés avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser d’abord un apprêt. Les modèles fabriqués par DM-Toys n’ont pas besoin d’être nettoyés en premier. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NLUral-4320 Onderhoud (Tijdperk IV-VI)
De Ural-4320 is een offroad 6×6-voertuig voor algemeen gebruik. De productie begon in 1977. Deze truck is ontworpen voor het Sovjetleger, maar wordt ook in veel andere landen gebruikt. In de spreekwoordelijke Russische traditie is de Ural-4320 betrouwbaar en gemakkelijk te repareren en te onderhouden, wat wordt gedemonstreerd in deze kit. De motorkap en de deur worden geopend. De motor is mooi gedetailleerd en de kit wordt aangeboden met een miniatuurfiguur. Modellen worden ongeverfd geleverd.
Modellen die door Shapeways geprint zijn dienen eerst schoon gemaakt te worden voordat u gaat schilderen. Modellen made by DM-Toys hoeft u niet te reinigen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.



14+

Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

It’s simply art!


Vlag-UKIt’s simply art!
Because of the 3D printing technology we’re able to develop and produce micro sized replicas of vehicles and other scenery objects. Sometimes we take the modern for granted. But still these tiny detailed kits are a bit of art.

Vlag-DEs ist einfach Kunst!
Dank der 3D-Drucktechnologie können wir Nachgestaltungen von Fahrzeugen und anderen Landschaftsobjekten in Mikrogröße entwickeln und produzieren. Manchmal halten wir die Moderne für selbstverständlich. Trotzdem sind diese winzigen detaillierten Kits ein bisschen Kunst.

flag_franceC’est tout simplement de l’art!
Grâce à la technologie d’impression 3D, nous pouvons développer et produire des répliques de véhicules et autres objets paysagers en micro taille. Parfois, nous tenons la modernité pour acquise. Pourtant, ces minuscules kits détaillés sont un peu d’art.

Vlag-NLHet is gewoon kunst!
Dankzij de 3D-printtechnologie zijn we in staat om micro-replica’s van voertuigen en andere landschapsobjecten te ontwikkelen en te produceren. Soms nemen we het moderne als vanzelfsprekend aan. Maar toch zijn deze kleine gedetailleerde kits een beetje kunst.



14+

Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Zubehör für den Bahnhof in TT

T3012 – 2 Handwaschbecken (TT 1:120)
T3037 – 2 Bahnhofsbänke “Hamburg Hbf”    (TT 1:120) 
T3038 – 2 Bahnhofsbänke “Köln Hbf”    (TT 1:120) 
T3087 – Bahnhofswaage  (TT 1:120) 
T3088 – Gepäck (TT 1:120)


Vlag-UKAccessories for the railway station (Era I-IV)
If you want to get an authentic look for your railway station, the following kits may become handy. Of course that also applies to TT railroaders. That is why these models are now also available in 1:120 scale. Models are delivered unpainted.

Vlag-DZubehör für den Bahnhof (Epoche I-IV)
Wenn Sie einen authentischen Look für Ihren Bahnhof erhalten möchten, können die folgenden Kits nützlich sein. Das gilt natürlich auch für TT-Eisenbahner. Deshalb sind diese Modelle jetzt auch im Maßstab 1:120 erhältlich. Modelle werden unlackiert geliefert.

flag_franceAccessoires pour la gare (Époque I-IV)
Si vous souhaitez obtenir un look authentique pour votre gare, les kits suivants peuvent devenir utiles. Bien sûr, cela s’applique également aux cheminots TT. C’est pourquoi ces modèles sont désormais également disponibles à l’échelle 1:120. Les modèles sont livrés non peint.

Vlag-NLAccessoires voor het station (Tijdperk I-IV)
Als u een authentiek uiterlijk voor uw treinstation wilt, kunnen de volgende sets handig zijn. Dat geldt uiteraard ook voor TT-rijders. Vandaar dat deze modellen nu ook in 1:120-schaal leverbaar zijn. Modellen worden ongelakt geleverd.


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Straßenbild 1980er Jahre


Vlag-UKStreet scene 1980s
For enthusiastic modellers who like to get a realistic street scenery RAILNSCALE offers a wide variety of highly detailed cars that were a common sight in the streets in the 1980s.

Vlag-DStraßenbild 1980er Jahre
Für begeisterte Modellbauer, die eine realistische Straßenlandschaft erhalten möchten, bietet RAILNSCALE eine Vielzahl von hochdetaillierten Autos, die in den 1980er Jahren auf den Straßen weit verbreitet waren.

flag_franceScène de rue des années 80
Pour les modélistes enthousiastes qui aiment obtenir un paysage de rue réaliste, RAILNSCALE propose une grande variété de voitures très détaillées qui étaient monnaie courante dans les rues dans les années 1980.

Vlag-NLStraatbeeld jaren 80
Voor enthousiaste modelbouwers die graag een realistisch straatbeeld willen hebben, biedt RAILNSCALE een grote verscheidenheid aan zeer gedetailleerde auto’s die in de jaren tachtig op straat gebruikelijk waren.


A
Arola 18 (1981-1996)
B
Bedford Chevanne (1976-1984)
BMW 3-Series (1975-1983)
Böckmann Duo Pferdeanhänger
C
Citroën 2CV (1970-1990)
Citroën BX (1982-1986)
D
DAF 900/1100/1300 (1975-1986)
F
Fiat 126 (1972-2000)
Ford Escort (1980-1986)
Ford Escort (US) (1980-1985)
H
Hymermobil 550 (1980-1982)
I
IFA Camptourist CT5-3 (1968-1990)I
Ikarus 211 (1976-1990)
J
Joskin Modulo2 (1985- )
L
Lada Niva 1600 (1976-1994)
M
Magirus-Deutz MK (1975-1982)
Matra-Simca Rancho (1977-1984)
MB Trac (1976-1991)
Mercedes-Benz T1 (1977-1995)
Mercedes-Benz W123 (1976-1985)
O
Opel Ascona (1975-1981)
Opel Chevette (1980-1982)
Opel Manta (1978-1982)
P
Peugeot 205 (1983-1998)
Peugeot 504 Pick-up (1980-1996)
R
Range Rover (1970-1994)
Renault 5 (1972-1985)
Renault Trafic (1980-1989)
S
Saab 900 (1986-1994)
Saviem J (1975-1980)
Simca 1100 (1967-1985)
Simson KR51 Schwalbe (1964-1986)
Skoda 105/120 (1976-1983)
T
Talbot Matra Rancho (1977-1984)
Tatra 148 (1969-1982)
Tatra 813 (1967-1982)
U
Ural-4320 (1977- )
V
Vauxhall Cavalier (1975-1981)
Vauxhall Chevette (1975-1984)
VAZ-2121 (1976-1994)
Vespa 125 (1958-1985, 1991)
Volvo 240 (1985-1993)
Volvo F4/F6 (1975-1984)
Volvo F10/F12 (1983-1987)
Z
Zastava 600/750 (1955-1985)

Please note: All trademarks, all trade names, service marks and logos are the property of their respective owners, they are used only by way of information. The trademarks and logos displayed on the models have been reproduced to respect the historical truth only and are not advertisements. The intention is to make a true-to-life representation possible, and not to pretend a relationship with the owner of the trademark.


14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Tatra 813

N2340 – Tatra 813 8×8 Pritsche mit Plane   (N 1:160) winkelwagen4
N2341 – Tatra 813 8×8 mit Planierschild (N 1:160)
N2840 – SET 2x Tatra 813 8×8 Pritsche mit Plane   (N 1:160) winkelwagen4

A2340 – Tatra 813 8×8 Pritsche mit Plane (1/144) winkelwagen4

ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKTatra 813 (Era IV)
The Tatra 813 is a heavy truck from the Czechoslovakian vehicle manufacturer Tatra and was produced from 1967 to 1982. The Tatra 813 was primarily intended for the army, but was also produced in numerous civilian versions. In contrast to most other truck designs, the Tatra does not have a ladder frame with rigid axles, but s central tube frame with pendulum axles which is typical for Tatras.
Various kits are available. Models are delivered unpainted.
Models printed by Shapeways need to cleaned before painting. Models made by DM-Toys do not need tot be cleaned first. It is advised to use a primer first.

Vlag-DTatra 813 (Epoche IV)
Der Tatra 813 ist ein schwerer Lastkraftwagen des tschechoslowakischen Fahrzeugherstellers Tatra und wurde von 1967 bis 1982 hergestellt. Der Tatra 813 war in erster Linie für die Armee vorgesehen, wurde aber auch in zahlreichen zivilen Varianten produziert. Im Unterschied zu den meisten anderen Lkw-Konstruktionen besitzen die Tatra keinen Leiterrahmen mit Starrachsen, sondern den tatra-typischen Zentralrohrrahmen mit Pendelachsen.
Verschiedene Kits sind erhältlich. Modelle werden unlackiert geliefert.
Bausätze die von Shapeways gedruckt wurden sollten vor dem Lackieren gereinigt werden. Bausätze made by DM-Toys braucht man nicht zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_franceTatra 813 (Epoque IV)
Le Tatra 813 est un camion lourd du constructeur de véhicules tchécoslovaque Tatra et a été produit de 1967 à 1982. Le Tatra 813 était principalement destiné à l’armée, mais a également été produit dans de nombreuses versions civiles. Contrairement à la plupart des autres modèles de camions, le Tatra n’a pas de cadre d’échelle avec des essieux rigides, mais un cadre de tube central avec des essieux pendulaires, ce qui est typique des Tatras.
Divers kits sont disponibles. Les modèles sont livrés non peints.
Les modèles imprimés par Shapeways doivent être nettoyés avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser d’abord un apprêt. Les modèles fabriqués par DM-Toys n’ont pas besoin d’être nettoyés en premier. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NLTatra 813 (Tijdperk IV)
De Tatra 813 is een zware vrachtwagen van de Tsjechoslowaakse autofabrikant Tatra en is geproduceerd van 1967 tot 1982. De Tatra 813 was in eerste instantie bedoeld voor het leger, maar werd ook geproduceerd in tal van civiele versies. In tegenstelling tot de meeste andere truckontwerpen heeft de Tatra geen ladderframe met starre assen, maar het voor Tatra kenmerkende centrale buisframe met pendelassen.
Er zijn verschillende sets verkrijgbaar. Modellen worden ongelakt geleverd.
Modellen die door Shapeways geprint zijn dienen eerst schoon gemaakt te worden voordat u gaat schilderen. Modellen made by DM-Toys hoeft u niet te reinigen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.



14+

Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Happy hobbying @ home! (6)


Vlag-UKHappy hobbying at home!
We were building a little scenery. Now it is time for some small details. Why not adding some bollards? For this diorama I cut the ends of toothpicks, paint them white and stick them in the hard foam. Alternatively detailed bollards can be used.
Put some nice cars on your the road and the layout is ready!

Vlag-DViel Spaß beim Hobby zu Hause!
Wir waren unterwegs mit dem Bau einer kleinen Landschaft. Jetzt ist es Zeit für ein paar kleine Details. Warum nicht ein paar Pfosten hinzufügen? Für dieses Diorama schneide ich die Enden von Zahnstochern, male sie weiß und stecke sie in den Schaum. Alternativ können detaillierte Steinpfosten verwendet werden.
Stellen Sie ein paar schöne Autos auf Ihre Straße und das Layout ist fertig!


Visit our Construction page | Besuchen Sie unserer Construction-Seite


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Happy hobbying @ home! (5)


Vlag-UKHappy hobbying at home!
We were building a little scenery. And now it is time for some green stuff! For this layout I have chosen a mixture of some scatter grass and smaller bushes such as lichen. With a brush you can apply (diluted) wood glue. Just make a nice thin layer of glue and put bushes in place. After this step the scatter material can be applied on the rest of the surface. You can remove an excess of scatter material with a vacuum cleaner. If you put a panty sock on the nozzle you can collect the excess material and save for another time.
to be continued

Vlag-DViel Spaß beim Hobby zu Hause!
Wir waren unterwegs mit dem Bau einer kleinen Landschaft. Und jetzt ist es Zeit für ein paar grüne Sachen! Für dieses Layout habe ich eine Mischung aus Streugras und kleineren Büschen wie Dekormoos gewählt. Mit einem Pinsel können Sie (verdünnten) Holzleim auftragen. Machen Sie einfach eine schöne dünne Schicht Kleber und setzen Sie die Büsche ein. Nach diesem Schritt kann das Streumaterial auf den Rest der Oberfläche aufgetragen werden. Sie können einen Überschuss an Streumaterial mit einem Staubsauger entfernen. Wenn Sie eine Strumpfsocke auf dem Mundstück legen, können Sie das überschüssige Material sammeln und für ein anderes Mal aufbewahren.
wird fortgesetzt


Visit our Construction page | Besuchen Sie unserer Construction-Seite


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Happy hobbying @ home! (4)


Vlag-UKHappy hobbying at home!
We were building a little scenery. Once the clay is dry we can start painting our scenery. All areas that will be overgrown with grass and plants is painted dark brown. You can use all sorts of hobby paint as long as it is water based. The foam board does not really like other types of paint. The walls and street will be painted in two layers. First I apply a base colour on the surface. Mixing black, white and some brown will give a nice appearance. It is best to dilute the paint with water.
Then it is important to let the paint dry for a couple of hours. Once the surfaces are dry, we are going to apply a second layer. This time mix the colour in a slightly brighter shade than the base layer (although the opposite is actually also nice to try). This time I use the ‘dry brush’ technic. That means that the paint should not be diluted and you want only a tiny bit of paint on your brush. So first brush any access from your brush on a piece of paper. Once almost all paint is off you can wipe the brush over the top surface of the stones. By this you highlight the raised surfaces. You can repeat the process until you have a nice result.
OK, there is a little dirt road in this scenery. I painted that part with a mix of brown, yellow, black, and white…
to be continued

Vlag-DViel Spaß beim Hobby zu Hause!
Wir waren unterwegs mit dem Bau einer kleinen Landschaft. Sobald der Ton trocken ist, können wir beginnen, unsere Landschaft zu malen. Alle Bereiche, die mit Gras und Pflanzen bewachsen sind, sind dunkelbraun gestrichen. Sie können alle Arten von Hobbyfarben verwenden, solange diese wasserbasiert sind. Die Schaumplatte mag andere Farbtypen nicht wirklich. Die Wände und die Straße werden in zwei Schichten gestrichen. Zuerst trage ich eine Basisfarbe auf die Oberfläche auf. Das Mischen von Schwarz, Weiß und etwas Braun ergibt ein schönes Aussehen. Am besten verdünnen Sie die Farbe mit Wasser.
Dann ist es wichtig, die Farbe einige Stunden trocknen zu lassen. Sobald die Oberflächen trocken sind, werden wir eine zweite Schicht auftragen. Diesmal mischen Sie die Farbe in einem etwas helleren Farbton als die Basisschicht (obwohl das Ungekehrte eigentlich auch schön ist um mal zu versuchen). Diesmal benutze ich die “Drybrush”-Technik. Das bedeutet, dass die Farbe nicht verdünnt werden sollte und Sie nur ein kleines bisschen Farbe auf Ihrem Pinsel haben möchten. Bürsten Sie also zuerst jeden Übermaß von Ihrem Pinsel auf ein Stück Papier. Sobald fast alle Farbe entfernt ist, können Sie den Pinsel über die Oberseite der Steine ​​streichen. Dadurch hervorheben Sie die erhabenen Flächen. Sie können den Vorgang wiederholen, bis Sie das gewünschte Ergebnis erreichen.
OK, in dieser Landschaft gibt es einen kleinen Feldweg. Ich habe diesen Teil mit einer Mischung aus Braun, Gelb, Schwarz und Weiß bemalt…
wird fortgesetzt


Visit our Construction page | Besuchen Sie unserer Construction-Seite


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Happy hobbying @ home! (3)


Vlag-UKHappy hobbying at home!
We were building a little scenery. A smaller wall is made in the same manner as the larger wall. Because we don’t want to destroy the walls once we’re busy with the road construction, we let the clay dry first. The procedure for making the street is very similar to that of the walls. The foam surface is scratched and the clay is rolled out on the table. The clay is placed on the desired surface and smoothened a bit. Then it’s time for the All-in-1 Street pavement roller. Just role it out and let it dry…
to be continued

Vlag-DViel Spaß beim Hobby zu Hause!
Wir waren unterwegs mit dem Bau einer kleinen Landschaft. Die kleinere Wand wird auf die gleiche Weise wie die größere Wand hergestellt. Da wir die Mauern nicht zerstören wollen, wenn wir mit dem Straßenbau beschäftigt sind, lassen wir den Ton zuerst trocknen. Das Verfahren zur Herstellung der Straße ist dem der Mauern sehr ähnlich. Die Schaumoberfläche wird zerkratzt und der Ton auf dem Tisch ausgerollt. Der Ton wird auf die gewünschte Oberfläche gelegt und etwas geglättet. Dann ist es Zeit für die All-in-1 Street-Straßenwalze. Einfach ausrollen und trocknen lassen…
wird fortgesetzt


Visit our Construction page | Besuchen Sie unserer Construction-Seite


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Happy hobbying @ home! (2)


Vlag-UKHappy hobbying at home!
This time we’re building a small scenery with a paved street and masonry. What you need is ‘a bright idea’, some DAS modelling mass, a ‘Bricklayer’ stamp, and a street pavement roller of RAILNSCALE.
First a scenery is created with foam board. A few layers a glued on top of each other with wood glue. The scenery will have a curved street and two walls.
The road and walls surfaces are shaped with DAS modelling mass. This material dries in the air and there is no need to heat the surfaces. The surfaces are scratched with a knive. By this the clay will stick better to the foam.
The clay is rolled out and placed on the surface. After smoothening of the surface the desired stone pattern can be printed with the ‘Bricklayer’ stamp.
to be continued

Vlag-DViel Spaß beim Hobby zu Hause!
Dieses Mal bauen wir eine kleine Landschaft mit einer gepflasterte Straße und Mauerwerk. Was Sie brauchen, ist eine „gute Idee“, DAS-Modelliermasse, ein „Maurermeister“-Stempel und eine Straßenpflasterwalze von RAILNSCALE.
Zunächst wird eine Szenerie mit Schaumstoffplatte erstellt. Ein paar Schichten werden mit Holzleim übereinander geklebt. Die Landschaft wird eine geschwungene Straße und zwei Wände haben.
Die Straßen- und Wandflächen sind mit DAS-Modelliermasse geformt. Dieses Material trocknet in der Luft und die Oberflächen müssen nicht erwärmt werden. Die Oberflächen werden mit einem Messer zerkratzt. Dadurch haftet der Ton besser am Schaum.
Der Ton wird ausgerollt und auf die Oberfläche gelegt. Nach dem Glätten der Oberfläche kann das gewünschte Steinmuster mit dem Stempel ‘Bricklayer’ bedruckt werden.
wird fortgesetzt


Visit our Construction page | Besuchen Sie unserer Construction-Seite


14+

Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.

Citroën BX

N2337 – Citroën BX   (N 1:160) winkelwagen4
N2338 – Citroën BX with open tailgate (N 1:160) winkelwagen4
N2339 – Citroën BX tyre replacement (N 1:160) winkelwagen4

U2337 – Citroën BX (British N 1:148) winkelwagen4
U2338 – Citroën BX with open tailgate (British N 1:148) winkelwagen4
U2339 – Citroën BX tyre replacement (British N 1:148) winkelwagen4

T2337 – Citroën BX   (TT 1:120)
ℹ️ Download instructions (pdf)


Vlag-UKCitroën BX (Era IV-V)
The characteristic Citroën BX is a departure from the classic Citroën styling. The BX however still remain futuristic and proved to be successful in many countries. Between 1982 and 1994 well over 2 million cars were produced.
Various kits are available. Models are delivered unpainted.
Models printed by Shapeways need to cleaned before painting. Models made by DM-Toys do not need tot be cleaned first. It is advised to use a primer first.

Vlag-DCitroën BX (Epoche IV-V)
Der charakteristische Citroën BX ist eine Abkehr vom klassischen Citroën-Design. Der BX bleibt jedoch weiterhin futuristisch und hat sich in vielen Ländern als erfolgreich erwiesen. Zwischen 1982 und 1994 wurden weit über 2 Millionen Autos produziert.
Verschiedene Kits sind erhältlich.Modelle werden unlackiert geliefert.
Bausätze die von Shapeways gedruckt wurden sollten vor dem Lackieren gereinigt werden. Bausätze made by DM-Toys braucht man nicht zu reinigen. Es empfiehlt sich, zuerst eine Grundierung zu verwenden.

flag_franceCitroën BX (Epoque IV-V)
La caractéristique Citroën BX se démarque du style classique de Citroën. Le BX reste cependant futuriste et a fait ses preuves dans de nombreux pays. Entre 1982 et 1994, plus de 2 millions de voitures ont été produites.
Divers kits sont disponibles. Les modèles sont livrés non peints.
Les modèles imprimés par Shapeways doivent être nettoyés avant de peindre. Il est conseillé d’utiliser d’abord un apprêt. Les modèles fabriqués par DM-Toys n’ont pas besoin d’être nettoyés en premier. Il est conseillé d’utiliser un apprêt en premier.

Vlag-NLCitroën BX (Tijdperk IV-V)
De karakteristieke Citroën BX wijkt af van de klassieke Citroën-styling. De BX blijft echter nog steeds futuristisch en bleek in veel landen succesvol. Tussen 1982 en 1994 werden er meer dan 2 miljoen auto’s geproduceerd.
Er zijn verschillende sets verkrijgbaar. Modellen worden ongelakt geleverd.
Modellen die door Shapeways geprint zijn dienen eerst schoon gemaakt te worden voordat u gaat schilderen. Modellen made by DM-Toys hoeft u niet te reinigen. Het wordt aangeraden eerst een primer te gebruiken.



14+
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.

Ural-4320