Bus shelter
Bus shelters come in many shapes and sizes. Besides shelters, we have accessories consisting busstop signs, banks and letterboxes. Model is delivered unpainted.
Wartehäuschen
Warterhäuschen gibt es in vielen Sorten. Passendes Zubehör zur Gestaltung eine Haltestelle gibt es auch. Dieses Zubehör enthält Haltestelletafeln, Bänke und Briefkasten. Modell wird unlackiert geliefert.
Abribus
Abribus viennent dans différentes formes et tailles. Outre les abris, nous avons les accessoires consistant signes d’arrêt de bus, les banques et les boîtes aux lettres. Modèle est livré non peint.
Bushokje
Bushokjes zijn er vele soorten en maten. Naast bushokjes bieden we ook bijbehorenden accessoires aan bestaande uit bushaltebordjes, banken en brievenbussen. Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
4 Park benches (Era I-VI)
These models can be placed on any layout. The benches are supplied without figurines, who happen to sit perfectly on it. Models are delivered unpainted.
4 Parkbänke (Epoche I-VI)
Diese Modelle können überall platziert werden. Die Bänke werden ohne Miniaturfiguren geliefert, die übrigens genau auf den Bänken sitzen können. Modelle werden unlackiert geliefert.
4 Bancs de parc (Epoque I-VI)
Ces modèles peuvent être placés sur toute mise en page. Les bancs sont livrés sans figurines, qui se trouvent asseoir parfaitement sur elles. Les modèles sont livrés non peints.
4 Parkbanken (Tijdperk I-VI)
Deze modellen kunnen overal geplaatst worden. De banken worden zonder poppetjes geleverd, die er overigens uitstekend op kunnen zitten. Modellen worden ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Zündapp Janus (Era III)
After the Second World War, microcars were a cheap alternative to ordinary cars. In 1957 and 1958 Zündapp built the Janus. Unusual is the seating position and the arrangement of the same doors on nose and tail. The rear passengers sat with their backs to the driving direction. Model is delivered unpainted.
Zündapp Janus (Epoche III)
Nach dem Zweiten Weltkrieg waren der Rollermobilen eine preisgünstige Alternative zum PKW. In 1957 und 1958 baute Zündapp der Janus. Ungewöhnlich sind die Sitzposition und die Anordnung gleicher Türen an Bug und Heck. Die Fondpassagiere saßen mit dem Rücken zur Fahrtrichtung. Modell wird unlackiert geliefert.
Zündapp Janus (Epoque III)
Après la Seconde Guerre mondiale, les voiturettes sont une alternative aux voitures pas cher ordinaires. En 1957 et 1958 Zündapp construit le Janus. Insolite est la position assise et la disposition des mêmes portes sur le nez et la queue. Les passagers arrière assis avec le dos à la direction de conduite. Modèle est livré non peint.
Zündapp Janus (Tijdperk III)
Na de Tweede Wereldoorlog waren de dwergauto’s een goedkoop alternatief voor de auto. In 1957 en 1958 bouwde Zündapp de Janus. Bijzonder zijn de zitpositie en de opstelling van dezelfde deuren aan voor- en achterzijde. De achterpassagiers zaten met de rug tegen de rijrichting in. Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Wayside cross (Era I-VI)
Wayside crosses are especially common in Roman Catholic regions. Model shown is a wooden cross that can be found in for example Germany or the Alps.
Model is delivered unpainted. Before painting, the model needs to be cleaned.
Wegkreuz (Epoche I-VI)
In katholische Landstrichen ist der Wegkreuz eine vertraute Szene. Das gezeigte Modell ist ein Holzkreuz wie man oft in u.A. Deutschland oder im Alpenraum sieht. Modell wird unlackiert geliefert. Vor dem Lackieren muss das Modell gereinigt werden.
Croix de chemin (Epoque I-VI)
Croix de chemin sont particulièrement fréquents dans les régions catholiques. Le modèle illustré est une croix de bois que l’on retrouve par exemple dans l’Allemagne ou les Alpes.
Modèle est livré non peint. Avant de peinture, le modèle doit être nettoyé.
Wegkruis (Tijdperk I-VI)
In katholieke streken is de wegkruis een vertrouwd straatbeeld. Het getoonde model is een houten kruis zoals in o.a. Duitsland en de Alpen te zien is. Model wordt ongelakt geleverd. Voor het verven dient het model gereinigd te worden.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
2 station clocks ‘Nasenuhr’ (Era I-VI)
These station clocks are important accessories for classic railway station displays (era I to VI). Similar clocks can still be found in stations. Due to the triangular ‘nose’ shape you can read the time from a great distance from almost any angle. Model is delivered unpainted.
2 Nasenuhren (Epoche I-VI) Diese Perronuhren sind ein weiteres Detail zur Ausgestaltung von Bahnhöfen in Epoche I bis VI. Sie sind manchmal noch auf Bahnhöfen zu finden. Bedingt durch die Form kann man auch aus großen Entfernungen aus fast jedem Winkel die Zeit ablesen. Modell wird unlackiert geliefert.
2 horloges des gares ‘Nasenuhr’ (Epoque I-VI)
Ces horloges des gares sont des accessoires importants pour la station ferroviaire classique affiche (de l’époque I à VI). Horloges similaires peuvent encore être trouvés dans les stations. En raison de la forme triangulaire, vous pouvez lire le temps d’une grande distance à partir de presque n’importe quel angle. Modèle est livrée non peinte.
2 ‘Nasenuhr’ perronklokken (Tijdperk I-VI)
Deze perronklokken kunnen niet ontbreken op een klassiek station (tijdperk I tot VI). Ze zijn soms nog aan te treffen op stations. Door de driehoekige ‘neus’ vorm is deze klok van verre en vanuit verschillende hoeken goed af te lezen. Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
N2101 – Renault 4CV (N 1:160)
T2101 – Renault 4CV (TT 1:120).
Renault 4CV (Era III)
Over one million copies of the Renault 4CV were built between 1947 and 1961. The 4CV was developed during World War II. The car has a rear mounted engine, just like the Volkswagen. Model is delivered unpainted.
Renault 4CV (Epoche III)
Zwischen 1947 und 1961 wurde der Renault 4CV über eine Million Mal gebaut. Der 4CV wurde im Zweiten Weltkrieg entwickelt. Wie beim Volkswagen ist der Motor im Heck angeordnet. Modell wird unlackiert geliefert.
Renault 4CV (Epoque III)
Plus d’un million d’exemplaires de la Renault 4CV ont été construites entre 1947 et 1961. La 4CV a été développé pendant la Seconde Guerre mondiale. La voiture dispose d’un moteur monté à l’arrière, tout comme le Volkswagen. Modèle est livré non peint. Renault 4CV (Tijdperk III)
Tussen 1947 en 1961 werden er ruim 1 miljoen exemplaren gebouwd van de Renault 4CV. De 4CV werd tijdens de Tweede Wereldoorlog ontwikkeld. Net als bij de Volkswagen bevindt de motor zich achterin. Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
VB 141 trailer (Era III)
The single axle trailer type VB 141 was used to transport bicycles, luggage and occasionally skis. These trailers were in use between 1952 and 1968 (era III) in combination with a railcar (VT95, VT98 or VT75.9). Model is delivered unpainted and without wheelset. Wheelsets with wheel diameter of 5.6 to 6 mm are suitable.
VB 141 Anhänger(Epoche III)
Die Einachsanhänger der Baureihe VB 141 wurden für den Transport von Fahrrädern und Gepäck, teilweise auch für den Skitransport entwickelt. Diese Anhänger wurden zwischen 1952 und 1968 (Epoche III) hinter ein Triebwagen (VT95, VT98 oder VT75.9) gehängt. Modell wird unlackiert geliefert und kommt ohne Radsatz. Radsätze mit ein Raddiameter zwischen 5,6 und 6,0 mm sind geeignet.
Remorque VB 141 (Epoque III) La remorqueVB141avecunepaire de rouesa été utilisé pourtransporterdes vélos, desbagages etskis avaient occasionnellement. Ces remorquesétaient en usageentre 1952 et1968(époque III) en combinaison avecun wagon(VT95, VT98ouVT75.9). Modèle est livré non peint et sans paire de roues. Paire de roues (5,6 à 6 mm conviennent).
VB 141 aanhanger (Tijdperk III)
De eenassige aanhanger uit de serie VB 141 werd gebruikt om fietsen, bagage en soms ski’s te vervoeren. Deze aanhangers werd tussen 1952 en 1968 (tijdperk III) geplaatst achter een VT95, VT98 of VT75.9. De kit bestaat uit drie delen. Men dient zelf een wielstel toe te voegen. Model wordt ongelakt geleverd en is zonder wielstel. Wielstellen met een wieldiameter van 5,6 à 6 mm zijn geschikt.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar. Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Not suitable for children under the age of 14. Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Trailer with brake house (Era I-II)
The model shown is an open trailer with brake house that was common in the 1920s. The model contains many nice details such as brakermans house and spoke wheels.
The trailer consists of three unpainted parts: the chassis with steering front axle and the body. This allows proper painting the kit and possibly modification of the kit.
Model is delivered unpainted.
Anhänger mit Bremserhaus (Epoche I-II)
Das gezeigte Modell ist ein offener Anhänger mit Bremserhaus sowie das im Jahre ’20 gewohnt war. Das Modell ist reich detailliert mit u.a. Bremserhaus und Speicherfelgen.
Der Anhänger besteht aus drei unlackierten Teile: das Fahrwerk, Drehschemel und die Karosserie. Dies macht es möglich, das Modell detailgetreu zu lackieren oder zu ändern.
Modell wird unlackiert geliefert.
Remorque avec maison de frein (Era I-II)
Le modèle présenté est une remorque ouverte avec maison de frein qui était commun dans les années 1920. Le modèle contient de nombreux jolis détails tels que la maison de frein et des roues à rayons.
La remorque se compose de trois parties non peintes. Cela permet à la peinture appropriée le kit et, éventuellement, des modifications du kit. Modèle est livrée non peinte.
Aanhanger met remmershuis (Tijdperk I-II)
Het getoonde model is een open aanhanger met remmershuis zoals in de jaren ’20 gebruikelijk was. Het model is rijk gedetailleerd, met elementen als remmershuis en spaakwielen.
De aanhanger bestaat uit drie ongelakte delen: het onderstel, draaikrans en het koetswerk. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aanpassen.
Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Basel Tramway (Era I-II)
This tram is a replica of the Basel tramway (Nr 8″-21″). The railcar dates from 1897. In 1912 the cars became closed balconies. In 1939 the motor coaches went out of service. The corresponding trailers were never modified. Similar trams were common in Europe and are sometimes preserved as a museum vehicle. As their example these trams are designed for narrow gauge tracks (6.5 mm Nm).
The kits are unpainted and are supplied without chassis. The couplings are functional. The bow collector can be replaced.
The Busch Feldbahnwagen driveline Nr. 12199 fits without modification. For the trailer you can use 6.5 mm axles (eg Busch Nr. 12295). Busch H0f tracks are recommended. We offer pavement rollers to create the perfect tramway rails.
Basler Straßenbahn (Epoche I-II)
Diese Straßenbahn ist nach Basler Vorbild gestaltet (Nr 8″-21″). Der Motorwagen wurde 1897 auf der Schienen gestellt und im Jahr 1912 mit geschlossenen Balkonen versehen. 1939 verschwanden diese Triebwagen aus dem Dienst. Der Anhängerwagen gehört zum Motorwagen. Bei diesen Fahrzeugen blieben die Balkons offen. Solche Straßenbahnen wurden in ganz Europa vertrieben und manchmal als Museum Wagen erhalten. Da die Fahrzeuge geeignet sind für Schmalspur sind die Modelle konzipiert für 6,5 mm Nm Spur. Die Kits sind unlackiert und werden ohne Antrieb geliefert. Die Kupplungen sind funktional. Der Stromabnehmer kann ersetzt werden.
Der Busch Feldbahnwagen Laufwerk Nr. 12199 passt genau. Für die Anhänger können Sie 6,5 mm Achsen (zB Busch Nr. 12295) verwenden. Das Busch H0f Gleissystem wird empfohlen. Zur Gestaltung von Straßenbahnen liefern wir Straßenbelag-Walzen.
Tramway de Bâle (Epoque I-II) Ce tramway est une réplique du tramway de Bâle (Nr 8″-21″). Les voitures automotrices sont arrivés en 1897. En 1912, les voitures sont devenues balcons fermés. En 1939, les wagons sont sortis de service. Les remorques correspondants ne ont jamais été modifiés.
Tramways similaires étaient communs en Europe et sont parfois conservés comme un véhicule de musée. Comme leur exemple ces trams sont conçus pour les pistes à voie étroite (6,5 mm Nm).
Les kits sont non peinte et sont livrés sans châssis. Les accouplements sont fonctionnels. Le lyre peut être remplacé par un autre exemplaire.
L’entraînement du moteur Busch Feldbahnwagen Nr. 12199 se adapte sans modification. Pour la remorque, vous pouvez utiliser 6,5 mm essieux (par exemple Busch Nr. 12295). Busch H0f rails sont recommandés. Nous offrons des rouleaux de chaussée pour créer les rails de tramway réalistes.
Tram Basel (Tijdperk I-II)
Deze tram is naar gemaakt naar het voorbeeld dat in Basel rondreed (Nr 8″-21″). De motorwagen stamt uit 1897 en werd in 1912 voorzien van gesloten balkons. In 1939 verdwenen de motorwagens uit de dienst. De aanhangwagen is passend bij de motorwagen. Bij deze wagens bleef het open balkon behouden. Dergelijke trams hebben overal in Europa gereden en zijn soms als museumrijtuig bewaard gebleven. Omdat de voertuigen ontworpen zijn voor smalspoor, zijn deze modellen ontworpen om te rijden op 6,5 mm Nm-spoor.
De kits zijn ongelakt en worden geleverd zonder onderstel/aandrijving. De koppelingen zijn functioneel. De stroomafnemer kan evt. worden vervangen door een ander exemplaar. De Busch Feldbahnwagen aandrijving Nr. 12199 past zonder aanpassingen. Voor de aanhanger dient men 6,5 mm asjes aan te schaffen (bijvoorbeeld Busch Nr. 12295). Voor de spoorbaan wordt Busch H0f aanbevolen. Realistisch tramrails kunt u maken met onze stratenrollers.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Volvo 200 series (Era IV-V)
The indestructible Volvo 200 series of 1974-1993 proved to be the most successful Volvo ever. Available are the 244 saloon of 1974-’77, the 245 estate car of 1974-’77, and the 264 saloon of 1974-’78. Model is delivered unpainted.
Volvo 200-Reihe (Epoche IV-V)
Die unverwüstliche Volvo 200-Reihe der Jahre 1974-1993 ist der meistverkauften Volvo aller Zeiten. Lieferbar sind die 244 Limousine 1974-’77, der 245 Kombi 1974-’77 und die 264 Limousine 1974-’78. Modell wird unlackiert geliefert.
Volvo série 200 (Epoque IV-V)
La Volvo série 200 de 1974 à 1993 s’est avéré être le plus réussi jamais Volvo. Disponible sont la 244 berline de 1974-’77, le 245 break de 1974-’77, et la 264 berline de 1974-’78. Modèle est livré non peint.
Volvo 200-serie (Tijdperk IV-V)
De onverwoestbare Volvo 200-serie uit de jaren 1974-1993 is de meestverkochte Volvo aller tijden. Leverbaar is de 244 sedan uit 1974-’77, de 245 Stationcar uit 1974-’77 en de 264 sedan uit 1974-’78. Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
City block ‘Basel’ (Era I-VI)
These richly detailed city houses are modelled as 3D façades. Building N3030 can be used to hide a transformator or other equipment. Model is delivered unpainted.
Ground plan N3029: 101 x 20 mm.
Ground plan N3030: 101 x 65 mm (internal dimensions: 94 x 58 mm).
Stadthäuser ‘Basel’ (Epoche I-VI) Diese reichdetaillierte Stadthäuser sind ausgeführt als dreidimensionelle Fassade. Damit kann das Gebäude N3030 ein Trafo oder andere Sachen abdecken. Modell wird unlackiert geliefert.
Grundriss N3029: 101 x 20 mm.
Grundriss N3030: 101 x 65 mm (Innengröße: 94 x 58 mm).
Maisons de ville ‘Bâle’ (Epoque I-VI) Ces maisons de ville sont richement détaillé et modélisé comme façades 3D. Maison N3030 peut être utilisé pour cacher un transformateur ou autre équipement. Modèle est livrée non peinte.
Plan de sol N3029: 101 x 20 mm.
Plan de sol N3030: 101 x 65 mm (dimensions intérieures: 94 x 58 mm).
Not suitable for children under the age of 14.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Inspection pit (Era I-VI)
Locomotive depots are equipped with inspection pits. The shown inspection pit is designed for 9 mm N gauge tracks without ballast. The kit comes without tracks.
There are two versions available for different track types:
• N3018: for Peco Code 55 track
• N3019: for other track (Roco/Fleischmann 22203 or Minitrix 14904 will fit exactly)
The tracks need to be glued to the pit. The pit is 104 mm in length.
Model is delivered unpainted.
Untersuchungsgrube (Epoche I-VI)
Jedes Betriebswerk hat eine Untersuchungsgrube. Die gezeigte Grube ist geeignet für 9 mm Spur N Gleis. Dieser Bausatz enthält keine Schienen. Es gibt zwei Versionen für unterschiedliche Schienentypen zur Verfügung:
• N3018: für Peco Code 55 Schienen
• N3019: für andere Schienen (Roco/Fleischmann 22203 oder 14904 Minitrix passen genau)
Die Schienen müssen in den Aussparungen eingeklebt werden. Die Grube ist 104 mm lang. Modell wird unlackiert geliefert.
Fosse d’inspection (Epoque I-VI)
Dépôts de locomotives sont équipées de fosses d’inspection. La fosse d’inspection montré est conçu pour 9 mm rails d’échelle N sans ballast. Le kit est livré sans pistes.
Il existe deux versions disponibles pour différents types de pistes:
• N3018: pour le code 55 Peco piste
• N3019: pour autre piste (Roco / Fleischmann 22203 ou 14904 Minitrix va correspondre exactement)
Les pistes doivent être collés à la fosse. La fosse est de 104 mm de longueur.
Modèle est livrée non peinte.
Inspectiekuil (Tijdperk I-VI)
Bij ieder stoomdepot is wel een inspectiekuil aanwezig. De inspectiekuil is geschikt voor 9 mm N-spoor rails. Het model wordt geleverd zonder rails. Er zijn twee versies beschikbaar voor verschillende railtypen:
• N3018: voor Peco Code 55 rails
• N3019: voor andere rails (Roco/Fleischmann 22203 of Minitrix 14904 passen precies)
De rails dient men zelf in de uitsparingen te lijmen. De lengte van de kuil is 104 mm.
Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Rusty boiler (Era I-VI) Sometimes you can find such boilers in museums or steam depots. The modelis a replicaof the boilerstandingat the depot Gamle Vossebanen in Norway. Model is delivered unpainted.
Rostiger Dampfkessel (Epoche I-VI) In Museen oder in einem Dampfbetrieb gibt es manchmal solche abgewrackten Dampfkessel. Das Modell ist eine Nachbildung des Dampfkessels der auf dem Betriebshof Gamle Vossebanen in Norwegensteht. Modell wird unlackiert geliefert.
Bouilleur rouillé (Epoque I-VI) Parfois, vous pouvez trouver ces bouilleurs dans les musées ou les dépôts de vapeur. Le modèle est une réplique du bouilleur au dépôt Gamle Vossebanen en Norvège. Modèle est livré non peint.
Roestige stoomketel (Tijdperk I-VI) Bij musea of op een stoomdepot tref je wel eens zo’n afgedankte ketel aan. Het model is gemaakt naar voorbeeld van de stoomketel die bij het depot van de Gamle Vossebanen in Noorwegen staat. Model wordt ongelakt geleverd.
Photo: RAILNSCALE
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar. Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Not suitable for children under the age of 14. Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
4 Wooden benches (Era I-VI)
These models are indispensable in Alpine Landscapes. The benches are supplied without figurines, who happen to sit perfectly on it. Models are delivered unpainted.
4 Rundholzbänke (Epoche I-VI)
Diese Modelle sind unverzichtbar im alpinen Landschaften. Die Bänke werden ohne Miniaturfiguren geliefert, die übrigens genau auf den Bänken sitzen können.
Modelle werden unlackiert geliefert.
4 Bancs en bois (Epoque I-VI)
Ces modèles sont indispensables en paysages alpins. Les bancs sont livrés sans figurines, qui se trouvent à s’asseoir parfaitement sur elle. Les modèles sont livrés non peinte.
4 Houten banken (Tijdperk I-VI)
Deze modellen zijn onmisbaar in Alpenlandschappen. De banken worden zonder poppetjes geleverd, die er overigens uitstekend op kunnen zitten. Modellen worden ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Opel Ascona B (Era IV)
Opel introduced the second generation Ascona in 1975. The mid sized saloon was very popular in many countries. Over 1.2 million units where sold in the six year production time. Model is delivered unpainted.
Opel Ascona B (Epoche IV)
Opel introduzierte in 1975 der zweiten Generation des Ascona. Diese Mittelklasse-Limousine war in vielen Ländern erfolgreich. In sechs Jahren wurden mehr als 1,2 millionen Exemplaren hergestellt. Modell wird unlackiert geliefert.
Opel Ascona B (Epoque IV)
Opel présenté la deuxième génération d’Ascona en 1975. La berline familiale a été très populaire dans de nombreux pays. Plus de 1,2 millions d’exemplaires vendues dans le cas le temps de production de six ans. Modèle est livré non peint.
Opel Ascona B (Tijdperk IV)
Opel introduceerde in 1975 de tweede generatie Ascona. Deze middenklasser was in veel landen populair. In zes jaar tijd werden er meer dan 1,2 miljoen exemplaren verkocht.
Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Peugeot 504 (Era IV)
The characteristic Peugeot 504 (1968-2005) was a very successful car, that remained virtually unchanged during its production. Available are the 504 saloon of 1968-’74 and 504 estate car of 1970-’74. The Peugeot 504 is also available as pick-up. Models are delivered unpainted.
Peugeot 504 (Epoche IV)
Der charakteristische Peugeot 504 (1968-2005) war ein sehr erfolgreiches Auto, das jahrelang nahezu unverändert wurde. Lieferbar sind die 504 Limousine 1968-’74 und der 504 Kombi 1970-’74. Der Peugeot 504 ist auch erhältlich als Pritschenwagen. Modelle werden unlackiert geliefert.
Peugeot 504 (Epoque IV)
La caractéristique Peugeot 504 (1968-2005) était une voiture très réussie, qui est resté pratiquement inchangé lors de sa production. Disponible sont la 504 berline de 1968-’74 et 504 Break de 1970-’74. La Peugeot 504 est également disponible en pick-up. Modèles sont livré non peint.
Peugeot 504 (Tijdperk IV)
De karakteristieke Peugeot 504 (1968-2005) was een zeer succesvolle auto, die jarenlang nagenoeg ongewijzigd werd. Leverbaar is de 504 sedan uit 1968-’74 en 504 Break uit 1970-’74. De Peugeot 504 is ook leverbaar als pick-up. Modellen worden ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Ford Transit (Era III-IV)
The Ford Transit (1965-1978) was produced in Great Britain, Belgium and Turkey. The available models correspond to the 1965-1970 model years. The Transits are available as 1/160th scale left-hand drive and 1/148th scale right-hand drive models.
Model is delivered unpainted.
Ford Transit (Epoche III-IV)
Der Ford Transit (1965-1978) wurde in Großbrittannien, Belgien und der Türkei hergestellt. Die lieferbare Versionen sind der Modelljahre 1965-1970. Die Transits sind lieferbar als Linkslenker (1:160) und als Rechtslenker (1:148). Modell wird unlackiert geliefert.
Ford Transit (Epoque III-IV)
La Ford Transit (1965-1978) a été produite en Grande-Bretagne, la Belgique et la Turquie. Les modèles disponibles correspondent aux modèles des années 1965 à 1970. Les Transits sont disponibles comme l’échelle 1:160e conduite à gauche et les modèles conduite à droite 1:148e échelle. Modèle est livré non peint.
Ford Transit (Tijdperk III-IV)
De Ford Transit (1965-1978) werd in Groot-Brittannië, België en Turkije gebouwd. De leverbare versies zijn van modeljaren 1965-1970. De Transit is leverbaar als linksgestuurde (schaal 1:160) en als rechtsgestuurde (schaal 1:148) modellen.
Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
SET Ploughing in the 1920s (Era II)
SET consisting of the Daimler Pflugschlepper and a tractor plough. The models are delivered unpainted.
SET Pflugen in den 20er Jahren (Epoche II)
SET bestehend aus dem Daimler Pflugschlepper und einen Anhängepflug. Modelle werden unlackiert geliefert.
SET Labour dans les années 1920 (Epoque II)
SET composé de la Daimler Pflugschlepper et une charrue. Les modèles sont livrés non peint.
SET Ploegen in de jaren ’20 (Tijdperk II)
SET bestaande uit de Daimler Pflugschlepper en een ploeg. Modellen worden ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
SET 4 cars from the 1970s (N 1:160)
SET comprising four different cars from the ’70s, namely a cornering Citroën 2CV, a Renault 5 TL, a Mercedes-Benz W123 and a Ford Transit van. The models are delivered unpainted. This set is 11% cheaper than the separate models.
SET 4 Autos der 1970er Jahre (N 1:160)
SET von vier verschiedenen Autos aus den 70er Jahren, nämlich ein Citroën 2CV der gerade in eine Kurve fährt, ein Renault 5 TL, ein Mercedes-Benz W123 und ein Ford Transit Kastenwagen. Modelle werden unlackiert geliefert. Dieses Set ist 11% günstiger als die einzelne Modelle.
SET 4 voitures des années 1970 (N 1:160)
SET comprenant quatre voitures différentes à partir des années 70, à savoir la Citroën 2CV «de conduire dans un coin», la Renault 5 TL, la Mercedes-Benz W123 et le Ford Transit fourgonnette. Les modèles sont livrés non peint. Cet ensemble et est 11% moins cher que les modèles distincts.
SET 4 auto’s uit de jaren ’70 (N 1:160)
SET bestaande uit vier verschillende auto’s uit de jaren ’70, namelijk een door de bocht rijdende Citroën 2CV, een Renault 5 TL, een Mercedes-Benz W123 en een Ford Transit bestelwagen. Modellen worden ongelakt geleverd. Deze set is 11% voordeliger dan de losse modellen.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
SET 4 cars from the 1970s (N 1:160)
SET comprising four different cars from the ’70s, a Renault 5 TS with steered front wheels, a Mercedes-Benz W123 T-model and taxi with steered front wheels and a Ford Transit minibus. The models are delivered unpainted. This SET is 13% cheaper than the separate models.
SET 4 Autos der 1970er Jahre (N 1:160)
SET von vier verschiedenen Autos aus den 70er Jahren, nämlich ein Renault 5 TS mit gelenkten Vorrädern, ein Mercedes-Benz W123 T-Modell und Taxi mit gelenkten Vorrädern und ein Ford Transit Kleinbus. Modelle werden unlackiert geliefert. Dieses SET ist 13% günstiger als die einzelne Modelle.
SET 4 voitures des années 1970 (N 1:160)
SET comprenant quatre voitures différentes à partir des années 70, à savoir la Renault 5 TS à roues avant directrices, la Mercedes-Benz W123 Break et taxi à roues avant directrices et le Ford Transit minibus. Les modèles sont livrés non peint. Cet ensemble et est 13% moins cher que les modèles distincts.
SET 4 auto’s uit de jaren ’70 (N 1:160)
SET bestaande uit vier verschillende auto’s uit de jaren ’70, namelijk een Renault 5 TS met insturende wielen, een Mercedes-Benz W123 T-Model taxi met insturende wielen en een Ford Transit minibus. Modellen worden ongelakt geleverd. Deze set is 13% voordeliger dan de losse modellen.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
SET 3 historic commercial vehicles (Era II)
SET comprising three different cars from the ’20s/’30s, namely the Delahaye Type 85, the Peugeot 201T and the Renault OS. The models are delivered unpainted. This set is around 7% cheaper than the separate models.
SET 3 historische Lastwagen (Epoche II)
SET vondrei verschiedenen Lastautos aus den 20er/30er Jahren, nämlich der Delahaye Type 85, der Peugeot 201 T und der Renault OS. Modelle werden unlackiert geliefert. Dieses Set ist 7% günstiger als die einzelne Modelle.
SET 3véhiculescommerciaux historiques (N 1:160)
SET comprenant trois voitures différentes à partir des années 20/30 (époque II), à savoir la Delahaye Type 85, la Peugeot 201 T et la Renault OS. Les modèles sont livrés non peint. Cet ensemble et est 7% moins cher que les modèles distincts.
SET 3 historische bestelwagens (N 1:160)
SET bestaande uit drie verschillende bestelwagens uit de jaren ’20/’30 (tijdperk II), namelijk de Delahaye Type 85, de Peugeot 201 T en de Renault OS. Modellen worden ongelakt geleverd. Deze set is 7% voordeliger dan de losse modellen.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Daimler Plough Tractor (Era II)
In 1922 Daimler presented the plow tractor with 45 hp diesel engine. The rear wheels are positioned near to each other. Therefore a differential was not needed. Over 1,000 of these machines were produced until 1931.
The model is rich in detail and comes with a driver. The tractor is equipped with a swing front axle. The kit consists of four unpainted parts. This allows proper painting of the kit and possibly modification of the kit. Model is delivered unpainted. Also available as set.
Daimler Pflugschlepper (Epoche II)
Daimler präsentierte 1922 den Pflugschlepper mit 45 PS Dieselmotor. Die Hinterräder sind eng nebeneinander angeordnet, damit man sich ein Differential aussparen konnte. Bis 1931 wurde mehr als 1.000 dieser Maschinen gebaut.
Das Modell ist reich detailliert und hat ein Fahrer. Der Vorderachse kann pendeln. Der Bausatz besteht aus vier unlackierten Teile. Dies ermöglicht das Modell detailgetreu zu lackieren oder zu ändern. Modell wird unlackiert geliefert. Auch lieferbar als Set.
Daimler Tracteur Charrue (Epoque II)
En 1922, Daimler a présenté le tracteur de charrue avec moteur diesel de 45 ch. Les roues arrière sont positionnées à proximité les uns des autres. Par conséquent, un écart n’a pas été nécessaire. Plus de 1000 de ces machines ont été produites jusqu’en 1931. Le modèle est riche en détail et est livré avec un pilote. Le véhicule est équipé d’un essieu oscillant. Le kit se compose de quatre parties non peintes. Cela permet une bonne peinture du kit et peut-être des modifications du kit. Modèle est livré non peint.
Daimler Ploegtrekker (Tijdperk II)
Daimler presenteerde in 1922 de ploegtrekker met 45 pk dieselmotor. De achterwielen zijn dicht bij elkaar geplaatst, waardoor een differentieel niet nodig is. Tot 1931 zijn ruim 1.000 van dergelijke gevaartes gemaakt.
Het model is rijk gedetailleerd en voorzien van een berijder. De vooras kan pendelen. De set bestaat uit vier ongelakte delen. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aan te passen. Model wordt ongelakt geleverd. Ook leverbaar als set.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Tractor Plough (Era II-III) This type ofploughcan be placedbehinda tractor(egDaimlerPflugschlepperN2020).
Model is delivered unpainted. Also available as set.
Dimensions: 30.2 x 11.4 x 9.7 mm
Anhängepflug (Epoche II-III) Diese Anhängepflug kannhinter einem Traktor(zBDaimlerPflugschlepperN2020) platziert werden. Modell wird unlackiert geliefert. Auch lieferbar als Set.
Abmessungen: 30,2 x 11,4 x 9,7 mm
Charrue (Epoque II-III) Ce type decharruepeut être placéderrièreuntracteur(par exempleDaimlerPflugschlepperN2020). Modèle est livré non peint. Egalement disponible comme ensemble. Dimensions: 30,2 x 11,4 x 9,7 mm
Aanhangerploeg (Tijdperk II-III)
Dit type ploeg kan achter een landbouwtrekker worden geplaatst (bijvoorbeeld de Daimler Pflugschlepper N2020). Model wordt ongelakt geleverd. Ook leverbaar als set.
Afmetingen: 30,2 x 11,4 x 9,7 mm
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
N2219 – Ford Transit Minibus LHD (N 1:160)
N2220 – Ford Transit Van LHD (N 1:160)
N2719 – SET 2x Ford Transit (N2219 + N2220) (N 1:160)
U2219 – Ford Transit Minibus RHD (British N 1:148)
U2220 – Ford Transit Van RHD (British N 1:148)
U2719 – SET 2x Ford Transit (U2219 + U2220) (British N 1:148)
A2220 – Ford Transit Van LHD (1/144)
T2219 – Ford Transit Minibus LHD (TT 1:120)
T2220 – Ford Transit Van LHD (TT 1:120)
T2719 – SET 2x Ford Transit (T2219 + T2220) (TT 1:120)
Ford Transit (Era IV)
The Ford Transit (1965-1978) was produced in Great Britain, Belgium and Turkey. The available models correspond to the 1971-1978 model years. The Transits are available as left-hand drive (1/160th, 1/144th, 1/120th scale) and right-hand drive (1/148th scale) models. Model is delivered unpainted.
Ford Transit (Epoche IV)
Der Ford Transit (1965-1978) wurde in Großbrittannien, Belgien und der Türkei hergestellt. Die lieferbare Versionen sind der Modelljahre 1971-1978. Die Transits sind lieferbar als Linkslenker (1:160, 1:144, 1:120)) und als Rechtslenker (1:148). Modell wird unlackiert geliefert.
Ford Transit (Epoque IV)
La Ford Transit (1965-1978) a été produite en Grande-Bretagne, la Belgique et la Turquie. Les modèles disponibles correspondent aux modèles des années 1971 à 1978. Les Transits sont disponibles comme l’échelle 1:160, 1:144, 1:120 conduite à gauche et les modèles conduite à droite 1:148e échelle. Modèle est livré non peint.
Ford Transit (Tijdperk IV)
De Ford Transit (1965-1978) werd in Groot-Brittannië, België en Turkije gebouwd. De leverbare versies zijn van modeljaren 1971-1978. De Transit is leverbaar als links gestuurd (1:160, 1:144, 1:120) en als rechts gestuurd (1:148). Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Renault 5 (Era IV)
The Renault 5 (1972-1985) was France’s most popular car during ten years. The Renault 5 debuted in 1976 in the US as AMC Le Car. Model is delivered unpainted.
Renault 5 (Epoche IV)
Der Renault 5 (1972-1985) war in Frankreich zehn Jahre das beliebteste Auto. Modell wird unlackiert geliefert.
Renault 5 (Epoque IV)
La Renault 5 (1972-1985) était la voiture la plus populaire de la France pendant dix ans. Modèle est livré non peint.
Renault 5 (Tijdperk IV)
De Renault 5 (1972-1985) was tien jaar lang Frankrijks meest populaire auto. Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
2 hand basins (Era I-IV)
These hand basins are important accessories for classic railway station displays (era I to IV). Similar hand basins can be found on smaller stations up til the 1970s.
Model is delivered unpainted.
2 Handwaschbecken (Epoche I-IV)
Diese Waschbecken sind ein weiteres Detail zur Ausgestaltung von Bahnhöfen in Epoche I bis IV. Sie waren noch Anfang der 70er auf vielen kleinen Landbahnhöfen zu finden.
Modell wird unlackiert geliefert.
2 lavabos (Epoque I-IV)
Ces lavabos sont des accessoires importants pour les gares de chemin de fer (époque I à IV). Bassins similaires de la main peuvent être trouvés sur les petites gares jusqu’à til les années 1970. Modèle est livrée non peinte.
2 wastafels (Tijdperk I-IV)
Deze wastafels kunnen niet ontbreken op een klassiek station (tijdperk I tot IV). Ze zijn tot begin jaren ’70 nog aan te treffen op landelijke stations. Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Taxi call box (Era III-VI)
German taxi call boxes are used to call central taxi dispatch offices.
Model is delivered unpainted.
Taxistandsäule (Epoche III-VI)
Taxirufsäulen werden verwendet Kontakt mit einem Taxistand oder einer Taxizentrale aufzunehmen. Modell wird unlackiert geliefert.
Cabine téléphonique de taxi (Era III-VI)
Cabines téléphonique de taxi allemands sont utilisés pour appeler les bureaux centraux de taxi d’expédition. Modèle est livrée non peinte.
Taxi-oproeppaal (Tijdperk III-VI)
Duitse taxi-oproeppalen worden gebruikt om contact te leggen tussen de taxi’s en de taxicentrale. Model wordt ongelakt geleverd.
Mercedes-Benz W123 (Era IV)
The Mercedes-Benz 200D-280E of 1976-1985 proved to be the most successfull Mercedes ever. Both the saloon and the estate car (T-Model) are available.
Model is delivered unpainted.
Mercedes-Benz W123 (Epoche IV)
Der Mercedes-Benz 200D-280E der Jahre 1976-1985 ist der meistverkauften Mercedes aller Zeiten. Sowohl der Limousine als das T-Modell ist lieferbar. Modell wird unlackiert geliefert.
Mercedes-Benz W123 (Epoque IV)
La Mercedes-Benz 200D-280E de 1976 à 1985 s’est avéré être le plus réussi jamais Mercedes. Tant la berline et le break (modèle T) sont disponibles.
Modèle est livré non peint.
Mercedes-Benz W123 (Tijdperk IV)
De Mercedes-Benz 200D-280E uit de jaren 1976-1985 is de meestverkochte Mercedes aller tijden. Zowel de sedan als de stationcar (T-model) is leverbaar.
Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Citroën 2CV (Era IV)
Everyone knows, of course, the 2CV. The Citroën 2CV is available as four door model (1970-1990) and as Citroën 250 delivery van (1970-1977). Next to ‘ordinary’ models are also models available with turned wheels. Even versions that really appear to corner are available! Model is delivered unpainted.
Citroën 2CV (Epoche IV)
Jeder kennt natürlich die Ente. Der Citroën 2CV kann als Viertürer (1970-1990) und als Citroën 250 Kastenente (1970-1977) geliefert werden. Neben ‘normale’ Modelle gibt es auch Modelle mit lenkenden Rädern. Es gibt sogar Versionen die aussehen als ob die wirklich in eine Kurve fahren! Modell wird unlackiert geliefert.
Citroën 2CV (Epoque IV) Tout le monde connaît, bien sûr, la Deux Chevaux. La Deuche est disponible comme modèle à quatre portes (1970-1990) et que Citroën 250 fourgonnette (1970-1977). Suivant les modèles «ordinaires» sont également des modèles disponibles avec les roues tournées. Modèle est livré non peint.
Citroën 2CV (Tijdperk IV)
Iedereen kent natuurlijk de Eend. De Citroën 2CV kan als vierdeurs (1970-1990) en als Citroën 250 Besteleend (1970-1977) worden geleverd. Naast ‘gewone’ modellen zijn er ook modellen leverbaar met insturende wielen. Er zijn zelfs versies die door de bocht lijken te rijden! Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Citroën 2CV (Era IV)
Everyone knows, of course, the 2CV. The Citroën 2CV is available as four door model (1970-1990) and as Citroën 250 delivery van (1970-1977). Next to ‘ordinary’ models are also models available with turned wheels. Even versions that really appear to corner are available! Model is delivered unpainted.
Citroën 2CV (Epoche IV)
Jeder kennt natürlich die Ente. Der Citroën 2CV kann als Viertürer (1970-1990) und als Citroën 250 Kastenente (1970-1977) geliefert werden. Neben ‘normale’ Modelle gibt es auch Modelle mit lenkenden Rädern. Es gibt sogar Versionen die aussehen als ob die wirklich in eine Kurve fahren! Modell wird unlackiert geliefert.
Citroën 2CV (Epoque IV) Tout le monde connaît, bien sûr, la Deux Chevaux. La Deuche est disponible comme modèle à quatre portes (1970-1990) et que Citroën 250 fourgonnette (1970-1977). Suivant les modèles «ordinaires» sont également des modèles disponibles avec les roues tournées. Modèle est livré non peint.
Citroën 2CV (Tijdperk IV)
Iedereen kent natuurlijk de Eend. De Citroën 2CV kan als vierdeurs (1970-1990) en als Citroën 250 Besteleend (1970-1977) worden geleverd. Naast ‘gewone’ modellen zijn er ook modellen leverbaar met insturende wielen. Er zijn zelfs versies die door de bocht lijken te rijden! Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
T2515 – SET 4x German 1930s cars (TT 1:120)
N2515 – SET 4x German 1930s cars (N 1:160)
• Opel Olympia Cabrio-Limousine (N2047)
• Ford Eifel Limusine (N2052)
• DKW F7 Luxus Cabriolet (N2054)
• DKW F7 Front Lieferwagen (N2056)
SET 4 German cars from the 1930s (Era II)
SET comprising four different cars from the ’30s, namely the Opel Olympia Cabrio-Limousine, the Ford Eifel Limusine, the DKW F7 Luxus Cabriolet and Front Lieferwagen.
The models are delivered unpainted. This set is 12% cheaper than the individual models.
SET 4 Deutsche Jahre ’30 PKW-Modelle (Epoche II)
SET von vier verschiedenen Autos aus den 30er Jahren, nämlich der Opel Olympia Cabrio-Limousine, der Ford Eifel Limusine, der DKW F7 Luxus Cabriolet und Front Lieferwagen. Modelle werden unlackiert geliefert. Dieser Set ist 12% günstiger als die einzelnen Modelle.
SET4voitures allemandesdans les années 1930 (Epoque II)
SET comprenant quatre voitures différentes à partir des années 30, à savoir la Opel Olympia Cabrio-Limousine, la Ford Eifel Limusine, la DKW F7 Luxus Cabriolet et Front Lieferwagen. Les modèles sont livrés non peint. Cet ensemble est 12% moins cher que les modèles individuels.
SET 4 Duitse jaren ’30 auto’s (Tijdperk II)
SET bestaande uit vier verschillende auto’s uit de jaren ’30, namelijk de Opel Olympia Cabrio-Limousine, de Ford Eifel Limusine, de DKW F7 Luxus Cabriolet en Front Lieferwagen. Modellen worden ongelakt geleverd. Deze set is 12% voordeliger dan de losse modellen.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
T2514 – SET 4x German 1930s cars (TT 1:120)
N2514 – SET 4x German 1930s cars (N 1:160)
• BMW 328 (N2042)
• Opel Olympia Limousine (N2048)
• Ford Eifel Express (N2053)
• DKW F7 Meisterklasse (N2055)
SET 4 German cars from the 1930s (Era II)
SET comprising four different cars from the ’30s, namely the BMW 328, the Opel Olympia Limousine, the Ford Eifel Express and the DKW F7 Meisterklasse. The models are delivered unpainted. This set is 12% cheaper than the individual models.
SET 4 Deutsche Jahre ’30 PKW-Modelle (Epoche II)
SET von vier verschiedenen Autos aus den 30er Jahren, nämlich der BMW 328, der Opel Olympia Limousine, der Ford Eifel Express und der DKW F7 Meisterklasse. Modelle werden unlackiert geliefert. Dieser Set ist 12% günstiger als die einzelnen Modelle.
SET4voitures allemandesdans les années 1930 (Epoque II)
SET comprenant quatre voitures différentes à partir des années 30, à savoir la BMW 328, la Opel Olympia Limousine, la Ford Eifel Express et la DKW F7 Meisterklasse. Les modèles sont livrés non peint. Cet ensemble est 12% moins cher que les modèles individuels.
SET 4 Duitse jaren ’30 auto’s (N 1:160)
SET bestaande uit vier verschillende auto’s uit de jaren ’30, namelijk de BMW 328, de Opel Olympia Limousine, de Ford Eifel Express en de DKW F7 Meisterklasse. Modellen worden ongelakt geleverd. Deze set is 12% voordeliger dan de losse modellen.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Lanz threshing machine (Era I-II)
A thresher is an agricultural machine for threshing grain crops, particularly cereals. The model shown is a Lanz threshing machine that was usually driven by steam engines or later by electric motors or stationary internal combustion engines. Threshing machine were used between 1850 and 1950.
The model is rich in detail. The threshing machine consists of four unpainted parts. This allows proper painting the kit and possibly modification of the kit. Model is delivered unpainted. Dimensions: 46.9 x 15.8 x 19.3 mm.
Lanz Dreschmaschine (Epoche I-II)
Eine Dreschmaschine ist ein landwirtschaftliches Gerät zum Dreschen von Körnerfrüchten, insbesondere von Getreide. Das gezeigte Modell ist ein Lanz Dreschmaschine die von Dampfmaschinen oder später durch Elektromotoren oder stationäre Verbrennungsmotoren angetrieben wurden. Dreschmaschine wurden zwischen 1850 und 1950 eingesetzt.
Das Modell ist reich detailliert. Die Dreschmaschine besteht aus vier unlackierten Teile. Dies ermöglicht das Modell detailgetreu zu lackieren oder zu ändern. Modell wird unlackiert geliefert. Abmessungen: 46,9 x 15,8 x 19,3 mm.
Lanz batteuse (Epoque I-II)
Une batteuse est une machine agricole pour le battage des céréales. Le modèle présenté montre est une machine de battage Lanz qui a été généralement entraîné par des moteurs à vapeur ou tard par des moteurs électriques ou moteurs stationnaires à combustion interne. La machine de battage ont été utilisés entre 1850 et 1950.
Le modèle est riche en détail. La locomobil se compose de quatre parties non peintes. Cela permet une bonne peinture du kit et peut-être des modifications du kit.
Modèle est livré non peint. Dimensions: 46,9 x 15,8 x 19,3 mm.
Lanz dorsmachine (Tijdperk I-II)
Een dorsmachine is een landbouwwerktuig voor het dorsen van graangewassen. Het getoonde model is een Lanz dorsmachine die werden aangedreven door stoommachines of later door elektromotoren of stationaire verbrandingsmotoren. Dorsmachines werden de tussen 1850 en 1950 ingezet.
Het model is rijk gedetailleerd. De dorsmachine bestaat uit vier ongelakte delen. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aanpassen. Model wordt ongelakt geleverd. Afmetingen: 46,9 x 15,8 x 19,3 mm.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Esterer traction engine (Era I-III)
During the industrialisation the traction engine became popular with farmers (to drive threshing machines) and smaller companies. In the dawn of electrification traction engines where used to drive power stations. Traction engines were used agriculturally between 1850 and 1970. A traction engine is not self-propelled.
The model is rich in detail. The traction engine consists of four unpainted parts. This allows proper painting the kit and possibly modification of the kit. Model is delivered unpainted.
Dimensions: 20.1 x 10.6 x 29.4 mm
Also available as set with the Lanz threshing machine.
Esterer Lokomobile (Epoche I-III)
Mit Lokomobilen wurden in der beginnenden Industrialisierung landwirtschaftliche Betriebe (zum Antrieb der Dreschmaschine), sowie Kleingewerbebetriebe mechanisiert. Im Zuge der Elektrifizierung wurden auch kleine Kraftwerke mit Lokomobilen betrieben. Lokomobile wurden landwirtschaftlich zwischen 1850 und 1970 eingesetzt. Eine Lokomobile ist nicht selbstfahrend.
Das Modell ist reich detailliert. Die Lokomobile besteht aus vier unlackierten Teile. Dies ermöglicht das Modell detailgetreu zu lackieren oder zu ändern. Modell wird unlackiert geliefert. Abmessungen: 20,1 x 10,6 x 29,4 mm
Auch lieferbar als Set mit eine Lanz Dreschmaschine.
Esterer locomobile (Epoque I-III)
Au cours de l’industrialisation la locomobile est devenu populaire auprès des agriculteurs (entre autres utilisé comme source motrice en machinisme agricole). À l’aube de électrification les locomobiles sont utilisés pour conduire des centrales. Les locomobiles ont été utilisés en agriculture entre 1850 et 1970. Une locomobile n’est pas autopropulsé.
Le modèle est riche en détail. La locomobil se compose de quatre parties non peintes. Cela permet une bonne peinture du kit et peut-être des modifications du kit. Modèle est livré non peint. Dimensions: 20,1 x 10,6 x 29,4 mm
Egalement disponible en ensemble avec la Lanz batteuse.
Esterer locomobiel (Tijdperk I-III)
Met tractiemachines werd aan het begin van de industrialisatie landbouwmachines aangedreven (bijvoorbeeld dorsmachines), alsmede kleine bedrijven bedient. In de aanloop van de elektrificatie werden ook kleinere centrales aangedreven door locomobielen. In de landbouw werden locomobielen tussen 1850 en 1970 ingezet. Een locomobiel kan niet zelfstandig worden verplaatst, maar wordt voortgetrokken.
Het model is rijk gedetailleerd. De tractiemachine bestaat uit vier ongelakte delen. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aanpassen. Model wordt ongelakt geleverd. Afmetingen: 20,1 x 10,6 x 29,4 mm
Ook leverbaar als set met de Lanz dorsmachine.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
DKW F7 (Era II)
The front wheel driven DKW F7 was built between 1936 and 1939. DKW cars were due to their price and simple technique very popular. Characteristic is the leatherette body strung on a plywood frame. The almost identical successor DKW / IFA F8 was produced until 1955. Between 1938 and 1939 a number of luxury convertibles were built on the DKW F7 chassis. built. Unlike ordinary DKW models the body from the Luxus Cabriolet was steel plated and the car was fitted with spoked wheels.
The kit is very detailled. The DKW consists of two unpainted parts: the chassis with seats and the body. This allows proper painting the kit and possibly modification of the kit.
Model is delivered unpainted.
DKW F7 (Epoche II)
Der Fronttrieb DKW F7 wurde zwischen 1936 und 1939 gebaut. DKW Autos waren aufgrund ihrer Preis- und einfache Technik sehr beliebt. Typischerweise ist der mit Kunstleder bezogen Karosse auf Sperrholzrahmen. Die nahezu identische Nachfolger DKW / IFA F8 wurde bis 1955 produziert. Zwischen 1938 und 1939 wurde einige Luxus Cabriolets auf Basis der DKW F7 gefertigt. Im Gegensatz zu den gewöhnlichen DKW-Modellen wurde die Karosse von der Luxus Cabriolet mit Stahlblech verkleidet und hatte das Auto Speichenräder.
Das Modell ist reich detailliert. Der DKW besteht aus zwei unlackierten Teile: das Fahrwerk mit Sitzen, die Karosserie. Dies macht es möglich, das Modell detailgetreu zu lackieren oder zu ändern. Modell wird unlackiert geliefert.
DKW F7 (Epoque II) La traction avant DKW F7 a été construit entre 1936 et 1939. Voitures DKW étaient en raison de leur prix et simple technique très populaire. Caractéristique est le corps de similicuir tendu sur un cadre en contreplaqué. Entre 1938 et 1939 un certain nombre de cabriolets de luxe ont été construits sur le châssis DKW F7. Contrairement aux modèles de DKW ordinaires le corps de la Luxus Cabriolet a été plaqué acier et la voiture a été équipée de roues à rayons.
Le kit est très détaillés. La DKW se compose de deux parties non peintes: le châssis avec des sièges et le corps. Cela permet une bonne peinture du kit et peut-être des modifications du kit. Modèle est livré non peint.
DKW F7 Front Luxus Cabriolet (Tijdperk II)
De voorwielaangedreven DKW F7 werd tussen 1936 en 1939 gebouwd. DKW auto’s waren vanwege hun prijs en eenvoudige techniek zeer populair. Kenmerkend is de met kunstleer bespannen carrosserie met multiplex frame. De nagenoeg identieke opvolger DKW/IFA F8 werd tot 1955 geproduceerd. Tussen 1938 en 1939 werd een aantal luxueuze cabriolets gebouwd op basis van de DKW F7 gebouwd. Anders dan bij de gewone DKW modellen is de carrosserie van de Luxus Cabriolet voorzien van stalen beplating en heeft de auto spaakwielen.
Het model is rijk gedetailleerd. De DKW bestaat uit twee ongelakte delen: het onderstel met stoelen en het koetswerk. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aanpassen. Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Delahaye Type 85 Citerne (Era II)
Between 1920 and 1926 Delahaye produced this type of truck. One copy of the Delahaye Type 85 stille exists. The model shown is a Delahaye Type 85 Tanker 1923. The model is rich in detail. The Delahaye consists of four unpainted parts: the chassis, the frame an the cab and the tank. This allows proper painting the kit and possibly modification of the kit. Model is delivered unpainted. Dimensions: 39.3 x 13.0 x 14.8 mm
Delahaye Type 85 Citerne (Epoche II)
Zwischen 1920 und 1926 produzierte Delahaye diese Art von LKW. Von dem Delahaye Typ 85 existiert noch ein Exemplar. Das gezeigte Modell ist ein Delahaye Typ 85 Tank aus 1923. Das Modell ist reich detailliert. Der Delahaye besteht aus vier unlackierten Teile: Das Fahrwerk, der Rahmen, das Fahrerhaus und der Tank. Dies macht es möglich, das Modell detailgetreu zu lackieren oder zu ändern. Modell wird unlackiert geliefert.
Abmessungen: 39,3 x 13,0 x 14,8 mm
Delahaye Type 85 Citerne (Epoque II)
Entre 1920 et 1926, Delahaye produit ce type de camion. Un exemplaire du Delahaye Type 85 existe toujours. Le modèle présenté est un Delahaye Type 85 de 1923. Le modèle est riche en détail. La Delahaye se compose de quatre parties non peintes: le châssis, le cadre d’une cabine et la citerne. Cela permet une bonne peinture du kit et peut-être des modifications du kit. Modèle est livré non peint. Dimensions: 39,3 x 13,0 x 14,8 mm
Delahaye Type 85 Citerne (Tijdperk II)
Tussen 1920 en 1926 produceerde Delahaye dit type vrachtwagen. Van de Delahaye 85 bestaat nog 1 exemplaar. Het getoonde model is een Delahaye Type 85 Tankwagen uit 1923. Het model is rijk gedetailleerd. De Delahaye bestaat uit vier ongelakte delen: het onderstel, de opbouw, de tank en de cabine. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aanpassen. Model wordt ongelakt geleverd.
Afmetingen: 39,3 x 13,0 x 14,8 mm
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Daimler Marienfelde (Era I)
Just before the First World War, Germany had a great need for trucks. Manufacturers were encouraged to make uniform trucks. Daimler was one of the manufacturers that produced such ‘Subventionslaster’. The shown model is a Daimler Marienfelde 1915.
The model contains many nice details such as grille, spoked wheels and cargo. The Daimler consists of three unpainted parts: the chassis, the cab and the cargo bay. This allows proper painting the kit and possibly modification of the kit.
Model is delivered unpainted.
Daimler Marienfelde(Epoche I)
Kurz vor dem Ersten Weltkrieg hatte Deutschland einen großen Bedarf für LKW. Hersteller wurden aufgefordert uniforme LKWs zu herstellen. Daimler war eine der viele die solche Subventionslaster baute. Das gezeigte Modell ist ein Daimler Marienfelde aus 1915.
Das Modell ist reich detailliert mit u.a. Grille, Speichenfelgen und Ladegüter. Der Daimler besteht aus drei unlackierten Teile: das Fahrwerk, das Fahrerhaus und der Laderaum. Dies macht es möglich, das Modell detailgetreu zu malen oder zu ändern.
Modell wird unlackiert geliefert.
Daimler Marienfelde (Epoque I)
Juste avant la Première Guerre mondiale, l’Allemagne avait un grand besoin pour les camions. Les fabricants ont été invités à faire des camions uniformes. Daimler est l’un des fabricants qui produisent ces «Subventionslaster». Le modèle présenté est une Daimler Marienfelde de 1915.
Le modèle contient de nombreux jolis détails comme la grille, les roues à rayons et la chargement. La Daimler se compose de trois parties non peintes: le châssis, la cabine et le cargasoin. Cela permet à la peinture appropriée le kit et éventuellement modification de la trousse. Modèle est livré non peint.
Daimler Marienfelde (Tijdperk I)
Vlak voor de eerste wereldoorlog was er in Duitsland een grote behoefte aan vrachtwagens. Fabrikanten werden gestimuleerd om uniforme vrachtwagens te maken. Daimler was een van de fabrikanten die dergelijke ‘Subventionslaster’ maakten. Het getoonde model is een Daimler Marienfelde uit 1915.
Het model is rijk gedetailleerd, met elementen als grille, spaakwielen en lading. De Daimler bestaat uit drie ongelakte delen: het onderstel, de cabine en de laadbak. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aanpassen.
Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Litfaß / Morris Column (Era I-VI)
Advertising columns were invented by the German printer Ernst Litfaß in 1854. In France, the columns are named Morris after Gabriel Morris, a printer, who held the concession for advertising in 1868. Shown model is printed in White Strong & Flexible. Model is also available in Frosted Ultra Detail which gives a smoother surface with more details.
Model is delivered unpainted. Dimensions: ø10.0 x 29.4 mm
Litfaßsäule (Epoche I-VI)
Eine Litfaßsäule ist eine Anschlagsäule, an die Plakate geklebt werden. Sie wurde 1854 vom Berliner Drucker Ernst Litfaß erfunden. Gezeigtes Modell ist gedruckt in White Strong & Flexible. Modell ist auch lieferbar in Frosted Ultra Detail was ein etwas glatteres Oberflach ergebt und eine größere Detailgrad. Modell wird unlackiert geliefert.
Abmessungen: ø10,0 x 29,4 mm
Colonne Morris (Epoque I-VI)
Les colonnes Morris doivent leur nom à l’imprimeur Gabriel Morris qui en a obtenu la concession à Paris, à des fins publicitaires, en 1868. Modèle présenté est imprimé en White Strong & Flexible. Modèle est également disponible en Frosted Ultra Detail qui donne une surface plus lisse et et un niveau de détail supérieur. Modèle est livré non peint. Dimensions: ø10,0 x 29,4 mm
Litfaß reclamezuil (Tijdperk I-VI)
De “Litfaßsäule” is een veel voorkomende reclamezuil in Duitsland die in 1854 ontworpen is door de Berlijnse drukker Ernst Litfaß. Afgebeelde model is geprint in White Strong & Flexible. Model is ook leverbaar in Frosted Ultra Detail wat een iets gladder oppervlak oplevert en fijnere details. Model wordt ongelakt geleverd. Afmetingen: ø10,0 x 29,4 mm
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Wallace fountain (Era I-VI)
Wallace fountains are public drinking fountains that appear in the form of small cast-iron sculptures scattered throughout the city of Paris and many other cities around the world. They are named after the Englishman Richard Wallace, who financed their construction.
Model is delivered unpainted. Dimensions: ø11.0 x 19.0 mm
Wallace-Brunnen (Epoche I-VI)
Die Wallace-Brunnen sind öffentliche Trinkwasserspender in Form kleiner gusseiserner Skulpturen, die weltweit an verschiedenen Orten aufgestellt sind. Sie sind benannt nach dem Engländer Richard Wallace, der ihre Errichtung finanzierte. Modell wird unlackiert geliefert. Abmessungen: ø11,0 x 19,0 mm
Fontaine Wallace (Epoque I-VI)
Fontaines Wallace sont fontaines publiques qui apparaissent sous la forme de petites sculptures en fonte disséminés dans la ville de Paris et bien d’autres villes à travers le monde. Ils sont nommés d’après l’Anglais Richard Wallace, qui a financé leur construction.
Modèle est livré non peint. Dimensions: ø11,0 x 19,0 mm
Wallace fontein (Tijdperk I-VI)
De Wallace fonteinen zijn openbare drinkwatervoorzieningen in de vorm van kleine gietijzeren sculpturen die zijn geplaatst op verschillende locaties over de hele wereld. Ze zijn vernoemd naar de Engelsman Richard Wallace, die de bouw financierde.
Model wordt ongelakt geleverd. Afmetingen: ø11,0 x 19,0 mm
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
SET 3x Telephone boxes FeH32 (Era II-V)
With the FeH32 (Fernhörer 1932) Germany became modern looking telephone boxes. Over the years the colour schemes were changed from blue, to red into yellow. The telephone box is a single piece design with a high degree of detailing. Model is delivered unpainted.
SET 3x Telefonzelle FeH32 (Epoche II-V)
Mit der FeH32 (Fernhörer 1932), bekam Deutschland modern aussehende Telefonzelle. Die Telefonzelle bekam durch die Jahre unterschiedlich Anstriche (anfangs blau, dann rot und später gelb). Die Telefonzelle ist einteilig und reich detailliert. Modell wird unlackiert geliefert.
SET 3x Boîtes téléphoniques FeH32 (Epoque II-V)
Avec la FeH32 (Fernhörer 1932) l’Allemagne est devenue boîtes téléphoniques modernes. Au cours des années, les couleurs ont été changées du bleu, au rouge en jaune. La boîte de téléphone est un design en une seule pièce avec un degré élevé de détail. Modèle est livrée non peinte.
SET 3x Telefooncellen FeH32 (Tijdperk II-V)
Met de FeH32 (Fernhörer 1932), kreeg Duitsland modern ogende telefooncellen. Dit type telefooncel is in de loop der jaren in verschillende kleurstellingen beschilderd geweest. Aanvankelijk waren de telefooncellen blauw, daarna rood en toen geel. De telefooncel is zeer gedetailleerd en bestaat uit één onderdeel. Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Chapel of the Scourged Saviour (Era I-VI)
This religious monument is designed after its original in Pistorf (Austria). Neo Gothic building, 19th century. Model is delivered unpainted. Dimensions: 36.0 x 20.6 x 61.6 mm
Kapelle Zum Gegeißelten Heiland (Epoche I-VI)
Dieses religiöses Denkmal ist gestaltet nach Vorbild aus Pistorf (Österreich) gestaltet. Neogotischer Bau, 19. Jahrhundert. Modell wird unlackiert geliefert.
Abmessungen: 36,0 x 20,6 x 61,6 mm
Chapelle du Sauveur flagellé (Epoque I-VI)
Ce monument religieux est conçu d’après son origine dans Pistorf (Autriche). Bâtiment de style néo-gothique, du 19ème siècle. Modèle est livré non peint.
Dimensions: 36,0 x 20,6 x 61,6 mm
Kapel van de gegijzelde heiland (Tijdperk I-VI)
Het ontwerp van dit religieuze monument is naar voorbeeld uit Pistorf (Oostenrijk). Neogotische bouw uit de 19e eeuw. Model wordt ongelakt geleverd.
Afmetingen: 36,0 x 20,6 x 61,6 mm
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Wayside shrine (Era I-VI)
This small religious monument is designed after its original in Steyr (Austria).
Model is delivered unpainted. Dimensions: 18.2 x 6.5 x 21.6 mm The products offered by DM-Toys are printed on a high resolution printer.
Nischenbildstock (Epoche I-VI)
Dieses religiöses Kleindenkmal ist gestaltet nach Vorbild aus Steyr gestaltet.
Modell wird unlackiert geliefert. Abmessungen: 18,2 x 6,5 x 21,6 mm Die von DM-Toys angebotenen Produkte werden auf einem hochauflösenden Drucker gedruckt.
Bildstock (Epoque I-VI)
Ce petit monument religieux est conçu d’après son origine à Steyr (Autriche).
Modèle est livré non peint. Dimensions: 18,2 x 6,5 x 21,6 mm Les produits proposés par DM-Toys sont imprimés sur une imprimante haute résolution.
Schrijn (Tijdperk I-VI)
Het ontwerp van dit kleine religieuze monument is naar voorbeeld uit Steyr (Oostenrijk).
Model wordt ongelakt geleverd. Afmetingen: 18,2 x 6,5 x 21,6 mm De producten aangeboden door DM-Toys zijn gedrukt op een hoge resolutie printer.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
N2052 – Ford Eifel Limusine (N 1:160)
N2053 – Ford Eifel Express (N 1:160)
Ford Eifel (Era II)
The Ford Eifel was produced between 1935 and 1940. A total of 61,495 units got off the factory in Cologne. The Limusine is the facelifted version of 1937. The Express is the delivery van of 1937-1939.
The model has many fine details, such as original wheels and the grille. The Ford consists of two unpainted parts: the chassis with seats and the body. This allows proper painting the kit and possibly modification of the kit. Model is delivered unpainted.
Ford Eifel (Epoche II)
Der Ford Eifel wurde zwischen 1935 und 1940 hergestellt. Insgesamt 61.495 Exemplare verlassten das Werk in Köln. Der Limusine ist der überarbeitete Limousine aus 1937. Der Express ist der Lieferwagen aus 1937-1939.
Das Modell ist reich detailliert mit u.a. Grille, originalen Radkappen und Dach. Der Ford besteht aus zwei unlackierten Teile: das Fahrwerk mit Sitzen und die Karosserie. Dies macht es möglich, das Modell detailgetreu zu lackieren oder zu ändern.
Ford Eifel (Epoque II)
La Ford Eifel a été produite entre 1935 et 1940. Un total de 61 495 unités est descendu de l’usine de Cologne. Le Limusine est la version restylée de 1937. L’Express est la camionnette de livraison de 1937-1939.
Le modèle contient de nombreux jolis détails comme la grille et les enjoliveurs originaux. La Ford se compose de deux parties non peintes: le châssis avec des sièges et le corps. Cela permet à la peinture appropriée le kit et éventuellement modification de la trousse.
Ford Eifel (Tijdperk II)
De Ford Eifel werd tussen 1935 en 1940 gebouwd. In totaal verlieten 61.495 exemplaren de fabriek in Keulen. De Limusine is de gefacelifte sedan-uitvoering van 1937. De Express is de bestelwagen uit 1937-1939.
Het model is rijk gedetailleerd, met elementen als grille en authentieke wielen. De Ford bestaat uit twee ongelakte delen: het onderstel met stoelen en het koetswerk. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aanpassen.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Covered wooden bridge (Era I-VI)
Covered wooden bridges were from the late Middle Ages to the late 19th Century widespread in forested areas of North America and Europe. The bridge is modelled in Swiss style. Similar bridges can also be found in other European countries and in the US.
The bridge is available in three different lengths (80, 119 and 68 mm). Models are delivered unpainted.
Gedeckte Holzbrücke (Epoche I-VI)
Gedeckte Holzbrücken waren vom Spätmittelalter bis Ende des 19. Jahrhundert in waldreichen Gebieten Nordamerikas und Europas weit verbreitet. Das Modell ist nach Schweizer Vorbild gestaltet. Die Brücke wird in drei verschiedenen Längen geliefert (80, 119 bzw. 68 mm). Modelle werden unlackiert geliefert.
Pont couvert en bois (Epoque II-VI) Ponts couverts en bois étaient très répandues dans les régions boisées de l’Amérique du Nord et en Europe, à partir de la fin du Moyen-Age à la fin du 19e siècle. Le pont est modélisée dans un style suisse. Ponts similaires peuvent également être trouvés dans d’autres pays européens et aux États-Unis. Le pont est disponible en trois longueurs différentes (80, 119 et 68 mm). Les modèles sont livrés non peints.
Overdekte houten brug (Tijdperk I-VI)
Overdekte houten bruggen waren vanaf de late Middeleeuwen tot de late 19e Eeuw wijdverspreid in beboste gebieden van Noord-Amerika en Europa. Het model is naar Zwitsers voorbeeld. De brug wordt in drie verschillende lengtes geleverd (80, 119 en 68 mm). Modellen worden ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Kiosk ‘Peter Bell’ (Era I-IV)
A kiosk is common in stations and squares. The original model is displayed in the Railway Museum in Utrecht and was specially made for the film ‘Peter Bell’. The kiosk can be used on displays from era I. The kiosk consists of two unpainted parts. This allows proper painting the kit and possibly modification of the kit. Model is delivered unpainted.
Kiosk ‘Pietje Bell’(Epoche I-IV)
Ein Zeitungskiosk ist in Bahnhöfen und auf den Plätzen sehr häufig. Das ursprüngliche Modell steht im Bahnmuseum Utrecht und wurde speziell für den Film ‘Pietje Bell’ gefertigt. Der Kiosk kann ab Epoche I eingesetzt werden. Der Kiosk besteht aus zwei unlackierten Teile. Dies ermöglicht, das Modell detailgetreu zu lackieren oder zu ändern.
Modell wird unlackiert geliefert.
Kiosque ‘Peter Bell’ (Epoque I-IV)
Un kiosque est commun dans les gares et sur les places. Le modèle original est exposé au Musée ferroviaire à Utrecht et a été spécialement conçu pour le film de ‘Peter Bell’. Le kiosque peut être utilisé sur les écrans de l’ère I. Le kiosque se compose de deux parties non peintes. Cela permet une bonne peinture du kit et peut-être des modifications du kit.
Modèle est livré non peint.
Kiosk ‘Pietje Bell’ (Tijdperk I-IV)
Een kiosk is veelvoorkomend op stations en pleinen. Het oorspronkelijke model staat in het Spoorwegmuseum en werd speciaal vervaardigd voor de film ‘Pietje Bell’. De kiosk kan worden ingezet vanaf tijdperk I. De kiosk bestaat uit twee ongelakte delen. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aanpassen. Model wordt ongelakt geleverd.
Photo: film ‘Pietje Bel’ (2002)
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
N2049 – Renault OS Fourgon de livraison (N 1:160)
N2050 – Renault OS Ambulance (N 1:160)
N2051 – Renault OS Camionnette de maraîcher (N 1:160)
N2550 – SET 3x Renault OS (N2049 + N2050 + N2051) (N 1:160)
A2049 – Renault OS Fourgon de livraison (1/144 scale)
Renault OS Fourgon de livraison (Epoch II)
Many different small trucks were based on the Renault 10CV chassis. These three Renault Type OS models were built in the years 1924-1930.
The models have many nice details such as its distinctive nose, footboards, spare wheel. Corresponding decals can be downloaded. The model consists of two unpainted parts: the chassis with seats and the body. This allows proper painting the kit and possibly modification of the kit. Model is delivered unpainted.
Renault OS Fourgon de livraison(Epoche II)
Auf Basis des Renault 10CV Fahrwerks wurde unterschiedliche Kleinlastwagen gebaut. Diese drei Renault Typ OS Modelle wurden in den Jahren 1924-1930 gebaut.
Die Modelle sind reich detailliert mit u.a. seine markante Nase, Trittbretter, Notrad. Die entsprechenden Aufkleber können heruntergeladen werden. Der Renault besteht aus zwei unlackierten Teile: das Fahrwerk mit Sitzen und die Karosserie. Dies macht es möglich, das Modell detailgetreu zu malen oder zu ändern. Modell wird unlackiert geliefert.
Renault OS Fourgon de livraison (époque II)
De nombreux petits camions ont été basés sur le châssis Renault 10CV. Ces trois modèles OS Renault type ont été construits dans les années 1924-1930.
Les modèles ont beaucoup de jolis détails tels que le nez distinctif, marchepieds, roue de secours. Décalques correspondants peuvent être téléchargés. Le modèle se compose de deux parties non peintes: le châssis avec des sièges et le corps. Cela permet à la peinture appropriée le kit et, éventuellement, des modifications du kit. Modèle est livrée non peinte.
Renault OS Fourgon de livraison (Tijdperk II)
Op basis van het Renault 10CV chassis zijn diverse type kleine vrachtwagens gebouwd. Deze drie Renault OS modellen zijn van de bouwjaren 1924-’30.
De modellen zijn rijk gedetailleerd, met kenmerkende neus, treeplanken, reservewiel, etc. De bijbehorende decals kunnen worden gedownload. De Renault bestaat uit twee ongelakte delen: het onderstel met stoelen en het koetswerk. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aanpassen. Model wordt ongelakt geleverd.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Temporary office DRG (Era II-III)
Many offices of the Deutsche Reichsbahn were destroyed during the war. In 1944 (era II) it was decided that these facilities were to be replaced by standard offices. These offices were very common and still in service after the war.
Model is delivered unpainted.
Einheitskaue DRG (Epoche II-III)
Da durch Kriegswirkungen viele Diensträume der Deutsche Reichsbahn verloren gegangen sind, wurde ab 1944 (Epoche II) standardisierte Kauen gebaut. Diese Kauen waren sehr allgemein und wurde bis der 50-er Jahre verwendet.
Modell wird unlackiert geliefert.
Bureau temporaire DRG (Epoque II-III)
De nombreux bureaux de la Deutsche Reichsbahn ont été détruites pendant la guerre. En 1944 (ère II) il a été décidé que ces installations devaient être remplacés par des bureaux standards. Ces bureaux ont été très fréquents et toujours en service après la guerre.
Modèle est livré non peint.
Standaard keet DRG (Tijdperk II-III)
Omdat als gevolg van de oorlog veel gebouwen van de Deutsche Reichsbahn verloren waren gegaan werden er vanaf 1944 (tijdperk II) gestandaardiseerde keten gebouwd. Deze keten waren zeer talrijke en werden tot in de jaren ’50 gebruikt.
Model wordt ongelakt geleverd.
Draisine Ringhoffer (Era I-II) Themotor draisineof the markRinghofferwas built in 1908. This elegantmodel is equipped withtwo occupants. Thedraisine fits to 9 mm N-gauge. In theNational TechnicalMuseumin Praguethis draisinecan still be admired. The model consists offiveunpainted parts. This allows proper painting the kit and possibly modification of the kit. Model is delivered unpainted and is without motor.
Draisine Ringhoffer(Epoche I-II) DieMotordraisine der MarkeRinghofferwurde 1908 erbaut. Das eleganteModell ist mitzwei Insassenausgestattet.Die Draisine kann auf 9 mm N-Spur gestellt werden. ImTechnische Nationalmuseumin Prag ist diese ArtDraisinenoch zu bewundern.
Das Modell besteht aus fünf unlackierten Teile. Dies ermöglicht, das Modell detailgetreu zu lackieren oder zu ändern. Modell wird unlackiert geliefert und ist nicht motorisiert.
Draisine Ringhoffer (Epoque I-II) Ladraisineà moteurde la marqueRinghoffera été construiten 1908. Ce modèleélégantest équipé de deuxoccupants. Ladraisinecorrespondà 9mmNcalibre. Dans leMusée techniquenational de Praguecedraisinepeut encore êtreadmiré. Le modèlese compose de cinqparties non peintes.Cela permetune bonnepeinturedu kitet peut-êtredes modifications du kit. Modèle est livré non peint et sans moteur.
Draisine Ringhoffer (Tijdperk I-II)
De Motordraisine van het merk Ringhoffer is uit 1908. Het elegante model is voorzien van twee inzittenden. De draisine kan op 9 mm N-spoor worden geplaatst. In het Nationale technische museum van Praag is dit type draisine nog te bewonderen.
Het model bestaat uit vijf ongelakte delen. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aan te passen. Het model wordt ongelakt geleverd en is niet gemotoriseerd.
Panorama wagon ‘mountain railway’ (Era I-VI)
Model fits to the two axle Fleischmann chassis of with product number: FL 8051, 8058, 8820, 8821, 8823. With minor adjustments also suitable for Fleischmann 8052, 8053, 8054, 8055 and 8056. The wagon consists of two unpainted parts: the interior and the body. This allows proper painting the kit and possibly modification of the kit.
Model is delivered unpainted and without chassis.
Set N1501 is around 12% cheaper than the separate models.
Aussichtswagen ‘Bergbahn’(Epoche I-VI)
Passend zur zwei-achsige Fleischmann Chassis der folgende Typen:
FL 8051, 8058, 8820, 8821, 8823. Mit anpassungen auch geeignet für Fleischmann 8052, 8053, 8054, 8055 und 8056. Der Waggon besteht aus zwei unlackierten Teile: das Interieur und der Aufbau. Dies ermöglicht, das Modell detailgetreu zu lackieren oder zu ändern. Modell wird unlackiert geliefert und kommt ohne Chassis.
Set N1501 ist etwa 12% billiger als die einzelne Modelle.
Voiture panoramique’chemin de fer de montagne’ (Epoque I-VI)
Modèle convient aux deux essieux Fleischmann châssis avec le numéro de produit: FL 8051, 8058, 8820, 8821, 8823. Avec quelques ajustements mineurs également adapté pour Fleischmann 8052, 8053, 8054, 8055 et 8056. Le wagon se compose de deux parties non peintes: l’intérieur et l’organisme. Cela permet une bonne peinture du kit et peut-être des modifications du kit. Modèle est livré non peint et sans châssis.
Set N1501 est d’environ 12% moins cher que les modèles distincts.
Uitzichtswagen ‘bergspoorbaan’ (Tijdperk I-VI)
Passend op een twee-assig Fleischmann onderstel van de volgende types:
FL 8051, 8058, 8820, 8821, 8823. Tevens met aanpassingen ook geschikt voor Fleischmann 8052, 8053, 8054, 8055 en 8056. Het rijtuig bestaat uit twee ongelakte delen: het interieur en het koetswerk. Hierdoor is het mogelijk om het model gedetailleerd te beschilderen of aanpassen. Model wordt ongelakt geleverd en is zonder onderstel.
Set N1501is circa 12% voordeliger dan de losse modellen.
Niet geschikt voor kinderen onder 14 jaar.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Not suitable for children under the age of 14.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.